Змеиное болото
Шрифт:
— Тогда почему вы упомянули о ней?
— Я сказал просто так, — поспешно заявил Стоупс. — Ничего определенного я не имел в виду. Нечего тревожиться!
— Но есть же и другие люди? Состоятельные люди, которые могут знать о реке?
— Нет. Таких людей нет! Знаем только мы трое — я, вы и Сэмми.
Бен тяжелым взглядом посмотрел на Стоупса, который снова уставился на бокал из кокосового ореха.
— Надеюсь, что это так, капитан.
— Вы должны доверять мне, — спокойно сказал Стоупс.
Бен кивнул головой.
— Ладно. Но что будет после того, как мы найдем алмазы?
— Проблем не будет. Я знаю, по крайней мере,
— Звучит заманчиво, — обронил Бен и задумался. — А почему бы на законном основании не продать их банку или алмазодобывающей фирме? Без всяких хлопот получить свои 10 процентов.
Стоупс ухмыльнулся.
— Да, мистер Моррис. Отнести мешочек алмазов в Английский банк, получить чек и купить надежные ценные бумаги, конечно, после уплаты налогов. — Он печально покачал головой. — Но здесь все будет не так. По крайней мере, пока у власти находится доктор Ромоло. Он объявил природные алмазы собственностью государства, так что, если мы поступим по вашему совету, это будет концом всего нашего предприятия, да, очевидно, и нас самих тоже. Нет, мы найдем какого-нибудь мелкого чиновника, у которого есть контакты с иностранным бизнесменом, занимающимся незаконной скупкой алмазов, и обменяем наши мешочки на пару «кейсов», набитых долларами или швейцарскими франками, а, возможно, и на его двухмоторный самолет с шикарным баром на борту, с которым чиновник сейчас может позволить себе расстаться. Потом мы скажем всем «чао!», и Сэмми отвезет нас в Рио, где мы можем открыть счет в банке и счастливо доживать свой век. Тут нет ничего законного или противозаконного — просто в государственном аппарате имеется один коррумпированный чиновник; и нам не надо прибегать ни к каким ухищрениям, чтобы добиться концессии на реку или проталкивать еще какой-нибудь честолюбивый проект.
— А чиновник не побоится, что мы, покинув страну, разболтаем о его участии в деле?
— Чего ему бояться? Еще одного доказательства коррумпированности правительства? Здесь все коррумпированы, про это знает каждый. К тому же, Кастро наступает. Пахнет революцией. В этой стране любой разумный человек не побрезгует полумиллионом долларов и приобретет на них недвижимость во Флориде.
— Но он может попытаться заполучить весь миллион, предав нас, — высказал предположение Бен.
— Если чиновник умный человек, он не поступит так. Нас трое против одного. Я считаю, что он не рискнет надуть нас.
— А мы? Например, Сэмми? Вы думаете, на него можно положиться?
— Сэмми несколько необуздан, но он не подведет, особенно когда пахнет большими деньгами.
— А я?
— Вы не будете мошенничать, иначе я передам вас в руки полиции.
Бен кивнул головой, откинулся на спинку стула и вытер пот с лица. У него разболелась голова.
— Итак, вы согласны, мистер Моррис?
— Я пойду с вами.
Стоупс нащупал в кармане темные очки, надел их и хлопнул в ладоши, чтобы старуха отперла дверь.
За обитой дверью зал ночного клуба был переполнен до отказа. Оркестр выбивал барабанную дробь, под которую две темнокожие девицы, изгибаясь, сбрасывали в луче прожектора одежды. Никто не обращал внимания на Бена и Стоупса, пока они пробирались среди толпы зрителей к своей нише. В бешеном ритме захлебнулись барабаны;
На подмостки выскользнула высокая метиска в платье из черного атласа. У нее было поразительно красивое лицо, как у Мадонны с полотен Эль-Греко. Стоупс двинулся дальше, все еще разговаривая с индейцем, который передал ему деньги, очевидно, комиссионные клиентов за вечер, и Бен вспомнил, что Стоупс должен вернуть ему пятьдесят долларов за вход в заведение. Чтобы его услышали среди грома рукоплесканий, Бену пришлось кричать:
— Сэмми и девушка ушли!
Стоупс взглянул на него сквозь очки.
— Да. Они оставили вам вот это. — И он вручил Бену листок бумаги, на котором аккуратным наклонным почерком было написано: «Извини, я проголодалась, а ты, по-видимому, занят. Твой друг пригласил меня в ресторан. Может быть, увидимся завтра в офисе до полудня? Желаю удачи! Мел.»
«Сука», — ругнулся Бен про себя.
Кто-то налетел на него, и Бен почувствовал, что закипает от злости. Вокруг раздались аплодисменты. На подмостках девушка нежно гладила свои плечи пальцами, достойными кисти Эль-Греко. У Бена отчаянно разболелась голова. Девушка начала приспускать черный атлас платья, обнажая маленькую грудь. Толпа внезапно стихла. Мягко стучали барабаны. У девушки был удлиненный живот цвета слоновой кости, округлый и вдавленный над узенькими кружевными трусиками. Лицо было серьезным и рассеянным — в девушке не было ничего сексуального — так она могла раздеваться у себя в спальне.
«Проклятый Райдербейт! Проклятая миссис Макдугалл! — зло подумал Бен. — Они мне должны пятьдесят долларов…» Тут он услышал, как Стоупс проговорил ему на ухо:
— Хорошенькая девушка, а?
Бен с отсутствующим взглядом кивнул головой. Медленным плавным движением девушка приспустила атласное платье с бедер и, слегка поведя ими, сбросила его. Потом она высоко подняла руки над головой, у нее были очень упругие груди. И вдруг резко убыстрилась дробь барабанов, и на подмостки выпрыгнул индеец, в набедренной повязке, с блестящей в лучах прожектора кожей. Он схватил девушку за талию, поднял и закрутил над собой, и вдруг с резким треском, слышным даже среди неумолчного стука барабанов, сорвал с нее трусики и далеко швырнул в темноту, где они и исчезли вместе с погасшим лучом прожектора.
Среди шума аплодисментов Стоупс прокричал:
— Я должен идти, мистер Моррис! — Он сунул в руку Бена визитную карточку. — Я предупрежу швейцара.
Бен прочитал на визитной карточке выдавленную надпись: «Сеньор Б. Стоупс, референт фирмы «Комерсиал бизнес консалтент». Паратаксин, Хермосилло 8, кв. 3». От такой наглости Бена передернуло, и надежды старика отправиться на не отмеченную на карте реку за алмазами в миллион долларов показались такими же призрачными, как и клад на обратной стороне Луны…