Золотое сечение
Шрифт:
– Могу я узнать, с чем это связано?
– спросил он ровным голосом.
– Имеется в виду, ваш отказ от сотрудничества.
– Я уже вам говорил, что в законодательстве нашей страны не прописаны четко нормы, регулирующие деятельность частных детективов и сыскных агентств?
– Да, вы об этом говорили.
– Я проконсультировался с некоторыми... гм... уважаемыми знатоками и экспертами.
– И что они вам сказали?
– Рекомендовали отказаться от юридического сопровождения вашей миссии, Costantino...
– По какой причине? Могу я узнать?
–
Адвокат раскрыл лежащий на столе - рядом с телефонами - перекидной блокнот.
Затем перевернул блокнот так, чтобы визитеру была видно, сделанная на листе - крупными буквами - запись:
ЗАВТРА. В 13:00. БАР "МОНАКО".
Г Л А В А 21
Коста Смеральда. Сардиния
– Оставьте номер за мной, любезнейший, - обратившись к менеджеру, сказала Алиса.
– Вот... держите задаток...
Она выложила на стойку шесть купюр по пятьсот евро.
– Что? Еще добавить?
– Пока достаточно, синьора.
Молодая женщина защелкнула сумочку и повесила на плечо.
– Когда вернусь, доплачу остаток по счету, - сказала она.
Двое габаритных мужчин и женщина, одетая в броское платье с подсолнухами, сопровождаемые взглядами оставшихся, - напряженным - полицейского и безразличным -портье - направились к выходу.
Пройдя мимо полицейского, Алиса едва удержалась, чтобы не показать ему язык. Николо вслед ей неодобрительно покачал головой. Менеджер, пожав плечами, убрал оставленные этой странной клиенткой деньги в коробку, а ее определил в сейф.
Транспортное средство у двух "братцев" было под стать им самим: огромный черный внедорожник HUMMER...
Один из этой колоритной парочки уселся в кресло водителя. Второй открыл заднюю дверь джипа.
– Прошу, синьора, - сказал он.
– Здесь недалеко.
– Грациэ.
– Алиса скользнула мимо него в обитый кожей салон.
– Здорово тут у вас...
"Хаммер" выехал на дорогу, ведущую в сторону "Порто-Черво".
У обоих мужчин к ушным раковинам прикреплены устройства "хендсфри". Второй охранник - это Алиса сама предположила, что они "бодигарды", или что-то в этом роде - тоже сел впереди, кресло пассажира. Так что она сейчас видела лишь их крепкие стриженые затылки.
Эти двое принадлежат к разряду субъектов, с которыми без лишней надобности заговаривать не стоит. Один только их внешний вид отбивает всякое желание вступать с ними в разговоры. Хочется сидеть тихо, как мышка в норке. Но Алиса все ж решила их побеспокоить. Она решила спросить о том, о чем должна была спросить еще прежде того, чем усесться на заднее сидение этого брутального транспортного средства.
– Синьоры? Скажите, пожалуйста, а куда мы едем?
– Скоро узнаете, - не оборачиваясь, сказал водитель.
– И все же?
– В яхт-клуб...- процедил второй.
– В порт? Но... но зачем нам в порт?
– Так надо, синьора.
– Но... насколько я знаю... к тому уважаемому синьору, чье фото вы показали... В его резиденцию можно проехать по местной дороге.
"Хаммер", миновав развилку на окраине городка, покатил в объезд бухты.
– Кстати, мы проехали нужный поворот...- сказала Алиса.
– Резиденция этого уважаемого человека находится в другой стороне.
– Не волнуйтесь, синьора, - не оборачиваясь, казал водитель.
– До цели можно добраться по воде.
– По воде? То есть?..
– По воде... это - по воде, - сворачивая к северному причалу яхт-клуба, сказал водитель.
– Увидите, вам понравится.
Служащий яхт-клуба Costa Smeralda открыл шлагбаум. По всему было видно, что "хаммер" и его пассажиров здесь хорошо знают.
Причальные стенки в это время суток лишь частично заняты "припаркованными" здесь яхтами и катерами. Довольно много свободных мест; владельцы и арендаторы плавсредств, учитывая прекрасную погоду, покинули гавань.
На противоположной стороне, на подъеме, видны строения городка, на фоне которых выделяется построенная на холме церковь. Белоснежная, с бордового цвета черепицей, с колокольней в форме завитого белого листа и узорчатыми коваными решетками на окнах, Stella Maris похожа скорее на один из пряничных домиков Гауди, чем на католический храм...
Джип припарковался на небольшой стоянке, практически у самого входа на одну из причальных стенок. Мужчины, а вслед за ними и "приглашенная особа" выбрались из салона. Водитель сразу направился к пришвартованному у стенки серебристому катеру, выделяющемуся даже на фоне пришвартованных у стенки и колышущихся на поплавках в ковше гавани собратьев своими стремительными обводами.
Второй из "братцев" тоже шагнул с причала на открытую корму.
– Прошу вас, синьора, - он протянул свою широкую крупную ладонь.- Смелее!..
– Синьорина.
– Алиса бросила взгляд по сторонам.
– Значит, мы на этом катере поплывем?
– Да, на этом. Поторопитесь, синьорина!..
Мгновение-другое женщина как будто колебалась. Один из "братцев" занял место за штурвалом. Взревел на прогреве движок...
– Дайте руку!
– поторопил застывшую на кромке причала девушку второй субъект.
– Ну же!
Алиса, лишь слегка коснувшись мужской руки, перешла с причала на корму катера.
Г Л А В А 22
Сан Вито. Офис адвоката
Ветров, прочтя содержание записки, вновь медленно кивнул.
– Жаль, - сказал Константин.
– Мне теперь придется искать другого адвоката...
– В нашем городке хорошие адвокаты в дефиците.
– Или вообще обходиться своими силами.
Синьор Поццо показал большой палец.
– Что поделать, такова жизнь.
– Адвокат прикрыл ладонью блокнот с интригующей записью.
– Хочется помочь как можно большему количеству людей, но не всегда есть такая возможность.