Зверополис. Несгибаемые
Шрифт:
Эрланд отошёл от стены и приблизился к отцу.
– - Папа!
– - тихо позвал его мальчик. Армандо поднял залитую слезами морду, медвежонок протянул к нему лапки и заговорил резким и хриплым чужим голосом.
– - Ты не спас маму!
– - гремел медвежонок. То, что им было ещё секунду назад. Глаза Эрланда расширялись и расширялись, в них бурлил огонь, лапы удлинялись и удлинялись, наружу вытягивались огромные когти, с которых капала кровь. Вскрикнув, Армандо попятился к стене,
– - Ты ничего не сделал!
– - от голоса шерсть на всём теле медведя встала дыбом, звук голоса крушил барабанные перепонки.
– - Ты лишь стоял и смотрел на то, как её убивали! Ты ничтожество!
Воплощение ада грохотало и грохотало могучим рокочущим рёвом, окружающие Армандо дома рушились, обращаясь в миллионы обломков. Монстр поднял лапу, покрытую блестящей чешуёй, и вонзил футовые когти медведю в живот. Всё утонуло в пламени и боли.
– - Папа!
– - тряс отца за плечи взрослый Эрланд.
– - Папа, очнись! Что с тобой?
Медведь вернулся в реальность. Он был весь мокрый, весь дрожал от ужаса, от нового кошмара. Быстро дыша и чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, Армандо схватил сына за плечи.
– - Старик, успокойся!
– - Гризелли в ответ схватил отца за плечи и легонько потряс.
– - Это я, Эрланд!
– - Эрл...
– - едва выдавил из себя Армандо, откидываясь обратно на кровать.
– - О небо... Приснится же опять...
– - Это я, папа!
– - выпрямившись, но не отпуская отца, Гризелли заговорил своим голосом, но во много крат усиленным и более холодным. По спине медведя побежали мурашки.
– - Я, сын твоей жены, которую ты не спас. Почему ты её не спас, отец? Почему, почему, почему?..
С каждым словом когти глубоко впивались в плечи Армандо.
– - НЕ-Е-Е-ЕТ!!!
– - дико взревел он.
***
– - Вот, выпей. Это успокоительное.
Гризелли подал взмокшему от пота отцу кружку. Армандо приник к ней, клацая клыками о фаянс и не сводя с сына тревожного взгляда. Большое тело медведя до сих пор дрожало от пережитого кошмара -- Армандо ещё ни разу не снился сын, обвиняющий отца в смерти матери.
– - Прости, -- хрипло пробормотал Армандо, слегка успокоившись.
– - Разбудил тебя...
Не говоря ни слова, Эрланд ушёл в спальню и принёс в гостиную матрас с постельным бельём и подушкой, затем снова уложил отца спать. Сам же проспал остаток ночи на полу.
В шесть утра Гризелли разбудил телефонный звонок. Широко зевая, медведь нашарил трубку.
– - Эрланд, за твоим отцом некому присмотреть?
– - спросил Буйволсон.
– - Нет, шеф, -- осипшим со сна голосом ответил Гризелли.
– - Но я могу вызвать тётушку, вдруг её отпустят.
– - Если Владлена приедет, позаботьтесь об Армандо вдвоём. Ему нужна не только женская защита, -- распорядился капитан.
– - У тебя два дня отгулов, Эрланд. Но если Армандо что-то интересное расскажет -- сразу езжай ко мне, понял?
– - Хорошо, понял, -- ответил медведь.
– - Спасибо, шеф.
С кровати, где спал Армандо, послышался тихий скрип и вздох. Гризелли приподнялся и повернулся на звуки. Отец сидел на диване, потирая виски.
– - Ты куда?
– - удивился Гризелли, подойдя к отцу.
– - Ложись обратно, пап, тебе нельзя вставать.
– - Я и не смог пока, -- покачал головой Армандо и слабо улыбнулся. Он действительно выглядел неважно -- белый мех с остатками грязи был взъерошен, глаза глубоко ввалились внутрь. Эрланд сел рядом с отцом и осторожно обнял его за плечи.
– - Я рад, что с тобой всё обошлось, отец, -- тихо сказал полицейский.
– - Расскажи, почему ты исчез из Нью-Фэнгз?
– - Меня хотели убить, Эрл, -- пояснил Армандо.
– - Сначала взорвали машину. Я заметил рядом какого-то зверя, когда подходил к ней, но не разглядел его как следует. Погнался было за ним, но тут автомобиль взорвался. Бомба была управляема, этот киллер собирался взорвать её, когда бы я уже сел в салон. Но он меня заметил и бросился наутёк. Убегая, он привёл детонатор в действие. Видимо...
– - Армандо вздохнул.
– - Видимо, рассчитывал, что его замысел убить меня удастся.
– - Мне Дарнелл звонил, пока ты спал, -- сказал Гризелли, когда отец замолчал. При звуках имени капитана Бигхорна Армандо напрягся.
– - Что ты ему сказал, сынок?
– - испуганно прошептал отец и схватил Эрланда за плечо, чуть не впившись в шкуру когтями.
– - Что?
– - Я его успокоил, сказал, что ты в безопасности, у меня, -- растерялся Гризелли.
– - Зачем?
– - простонал Армандо и обхватил голову лапами.
– - Зачем, Эрл?
– - Я не понимаю, отец, почему ты так нервничаешь?
– - хлопнул себя по коленям Эрланд.
– - Дарнелл наш семейный друг, он поможет тебе!
Вместо ответа Армандо поднялся с дивана и поморщился от боли. Он суетливо вышел в коридор, зачем-то проверил замки у входной двери и, убедившись, что она прочно заперта, а на ней задвинута тяжёлая щеколда, вернулся в гостиную. Эрланд с непонимающим видом следил за отцом и не сводил с него взгляда, пока тот не сел обратно.