Звезды и стрелы
Шрифт:
Глава 9
Утро следующего дня было сумрачным и пасмурным, однако это никак не повлияло на мое приподнятое настроение.
Высоко в небе собирались громады черных туч, холодный северный ветер жалобно завывал между мачт и яростно трепал сигнальные флажки.
По поверхности реки побежали пенные волны, а заросли прибрежного камыша шуршали и гнулись так, будто бы там хозяйничала целая стая голодных Вендиго.
— Ну и погодка, — закутавшийся в одеяло мистер Конноли стер со щеки первую дождевую каплю. —
Сет Кипман принюхался к воздуху и кивнул.
— Это точно, — он нахлобучил свою меховую шапку на самые глаза, и, усмехнувшись, уставился на дрожащего от холода Шеймуса. — Помнится, кто-то здесь жаловался на жару!
Толстый ирландец горестно вздохнул.
— Вся беда в том, что в этих краях никогда не бывает хорошей погоды, — он поплотнее запахнул свою куртку, а пухлые ладони сунул подмышки.
Я с восторгом наблюдал, как из причалившего к правому берегу реки катера выводят Маленькую Стрелу, и рослых серых коней моих провожатых. Аппалуза возбужденно приплясывал на одном месте, перебирая длинными стройными ногами, и вздымая полосатыми копытами клубы пыли.
— Джонни? — Шеймус повернулся ко мне, и протянул початую бутылку виски, которую с ловкостью фокусника извлек из кармана брюк. — Джонни, выпьем на дорожку?
Траппер бесцеремонно отобрал у ирландца бутылку, и сделал из нее приличный глоток.
— Он тебя не слышит, дурень, — Кипман довольно крякнул, и вновь приложился к горлышку.
— Хотел бы я поехать с тобой, парень, — мистер Конноли облокотился рядом со мной на планширь. — Но Форрест никому из нас не позволит покинуть корабль до твоего возвращения.
— Обещаю, что вернусь очень скоро, — сказал я, поправляя на плече сумку с подарками, предназначенными для президента Паркера, и проверяя лежащее за пазухой письмо, упакованное в несколько слоев промасленной бумаги. — Я вернусь так скоро, что вы даже соскучиться не успеете!
Сет Кипман вернул Шеймусу бутылку и покачал головой.
— Отсюда до Южной Платт по меньшей мере сотня миль. Ехал бы ты один, это одно дело, но эта парочка будет у тебя как камень на шее!
Мы повернулись к капитанскому мостику, на котором Форрест и Картер давали последние указания моим сопровождающим.
— Том Сайлс служил когда-то в кавалерии, — заметил Шеймус, кивая на первого помощника капитана. — Он хотя бы знает, с какой стороны на лошадь садиться!
— Зато второй, просто красавец! — презрительно хмыкнул Кипман. — Глядите, он, похоже, собирается ехать в своей дурацкой бескозырке!
Стройный Том Сайлс был одет в потрепанную кавалерийскую форму и широкополую шляпу. На боку у него висела сабля и кобура с револьвером.
Сержант морской пехоты Курт Хасс возвышался над офицером на целую голову. На его бритой макушке и вправду примостилась крошечная бескозырка, похожая на птичье гнездо, прилепившееся к круглой бледной скале.
— Не удивительно, ведь на такую тыкву шляпу надо шить на заказ, — ухмыльнулся Шеймус. — Сомневаюсь, правда, что наше адмиралтейство сможет позволить дополнительную статью расходов!
Сержант выпятил громадную квадратную челюсть, и отсалютовал капитану. На тыльной стороне его ладони я успел заметить татуированного дракона, хвост которого скрывался в рукаве синей матросской куртки.
— Вы только поглядите, сколько на нем оружия, — Сет Кипман присвистнул. — Можно подумать, что он один собирается выступить против всей индейской конфедерации!
На правом бедре у сержанта болтался тяжелый «кольт нэви», на плече висел новенький «генри», с ремня свисал огромный тесак, а за пояс был заткнут многоствольный «пеппербокс».
— Зато мне оставили только нож, — я любовно погладил перламутровую рукоятку и подмигнул трапперу.
— Этого более чем достаточно, зная, как ты с ним обращаешься, — хмыкнул Шеймус.
Я поглядел на дюжего сержанта, рядом с которым даже Форрест выглядел заморышем, и покачал головой.
— Уж лучше встретиться на узкой тропинке с медведем, чем с этим чудовищем!
К борту «Геркулеса» подошел маленький катер, с которого без промедления перебросили сходни.
— Господин скаут, — капитан Картер сделал приглашающий жест, указывая мне на трап. — Все ждут только вас!
Я осмотрелся по сторонам, разыскивая мистера Смита, однако, судя по всему, старый колдун не захотел со мной встречаться после вчерашнего.
Пожав на прощанье друзьям руки, я перемахнул через планширь, и приземлился прямо на палубе катера.
— Береги себя, Джонни, — крикнул Шеймус. — Я поставил сотню, на то, что ты вернешься живым и здоровым!
Маленькая Стрела радовался свободе как жеребенок. Громко всхрапывая, он в нетерпении грыз удила, и бил о землю копытом, уставившись на меня своими умными глазами.
Я потрепал коня по морде, и прижался лбом к его щеке.
— Как же мне тебя не хватало, — прошептал я, ласково поглаживая мягкие пятнистые ноздри своего скакуна.
Жеребец всхрапнул и игриво толкнул меня головой. Я запустил пальцы ему в гриву, с удовольствием отмечая, что корабельный грум прекрасно позаботился о моем любимце. Шкура у Маленькой Стрелы лоснилась, а хвост был тщательно расчесан и подвязан на манер нес-персе.
— Я вижу, что твой грум передает мне привет, — улыбнулся я, поглаживая насторожившиеся уши скакуна.
Маленькая Стрела тихонько заржал, и заплясал на одном месте, словно приглашая меня поскорее забраться в седло.
— Мы взяли припасов и воды на неделю, — лейтенант Сайлс подвел ко мне вьючных лошадей. — Вы думаете этого достаточно?
Я покосился на линялый темно-синий мундир со споротыми нашивками, и кивнул.
— Вполне, если мы, конечно, не застрянем где-нибудь из-за вашего чудища, — одними глазами я указал на сержанта Хасса, который, в свою очередь, с опаской изучал стоящего перед ним рослого скакуна.