12 великих комедий
Шрифт:
Труффальдино.
Да, молодой.
Флориндо
Без бороды?
Труффальдино.
Так точно.
Флориндо
Она, конечно. Я почти уверен… (вздыхает).
Труффальдино. (в сторону).
На этот раз без палки обойдется…
Флориндо
Скажи, голубчик, может быть ты знаешь,
Откуда был хозяин твой покойный?
Труффальдино.
Откуда
Флориндо
Быть может, из Турина?
Труффальдино.
Да, так точно.
Он, помню, говорил, что из Турина.
Флориндо
Его слова вонзаются мне в сердце
Уверен ли ты в том, что он скончался?
Труффальдино.
Да это уж, как дважды два – четыре!
Флориндо
А отчего ж он умер?
Труффальдино.
От… несчастья.
Несчастье с ним случилось, он и помер… (В сторону.)
Как здорово все у меня выходит!
Флориндо
А где он погребен?
Труффальдино. (в сторону).
Опять зацепка! (К Флориндо.)
Еще пока нигде… Другой слуга,
Приехавший оттуда, хлопотал,
По просьбе тело выдали ему,
И он его на родину отправил.
Флориндо
Не тот ли самый, что просил тебя
На почте письма получить?
Труффальдино.
Он самый.
Его зовут Пасквале.
Флориндо
Боже мой…
Все кончено! Погибла Беатриче!
Несчастная не вынесла страданий…
Как быстро все… Ее уж больше нет! (В слезах.)
Потери этой мне не пережить… (уходит).
Труффальдино.
Ну, что с ним стало? Плачет человек!
Не знаю, отчего он впал в унынье!
Неужто все от моего рассказа?
Какая чепуха! Я все наврал,
Чтоб как-нибудь от палки уклониться…
Мне кажется, все дьяволы в аду
Сошли с ума от карточки паршивой…
Должно быть, он был раньше с ним; знаком…
Ну, надо мне заняться сундуками,
Опять по комнатам их растащить,
А то опять нарвешься на побои… (Оглянувшись на двери.)
Ну, так и есть. Идет другой хозяин…
Мне, право, эти палки надоели…
Беатриче. (входит с Панталоне).
А я себе позволю вас уверить,
Что эта партия зеркал и воска
Два раза вами в счет занесена.
Панталоне.
Все может быть. Придется нам проверить.
Расчетные все книги налицо…
Беатриче.
Со
Мы вместе их проверим. Труффальдино!
Труффальдино.
Я здесь.
Беатриче.
Ключи от сундука с тобой?
Труффальдино.
Так точно, здесь. Они всегда со мной.
Беатриче.
Зачем ты мой сундук сюда поставил?
Труффальдино.
Проветрить ваше платье.
Беатриче.
И проветрил?
Труффальдино.
Уже.
Беатриче.
Открой. А это чей сундук?
Труффальдино.
Приезжего синьора.
Беатриче.
Вынь-ка книгу.
Она лежит под платьем в сундуке.
Труффальдино.
Я слушаю. Мадонна, помоги мне!
(Открывает сундук и ищет.)
Панталоне.
Быть может, я ошибся, значит-скинем.
Беатриче.
И так, и так проверить не мешает.
Труффальдино. (подавая книгу).
Вот эта?
Беатриче. (раскрывая книгу).
Нет, не эта…
Труффальдино.
Так! Готово!
Беатриче. (в сторону).
О, боже, что я вижу? Невозможно!
Тут два моих письма к Флориндо… Странно…
Я вся дрожу…
Панталоне.
Что с вами, дорогой?
Вы нездоровы?
Беатриче.
Нет, нет, ничего… (Тихо к Труффальдино.)
Скажи, пожалуйста, мне, Труффальдино,
Как в мой сундук попала эта книга?
Труффальдино.
Не знаю.
Беатриче. (повышая голос).
Правду говори, не путай!
Труффальдино.
Синьор, я вас прошу меня простить,
Но я ее запрятал к вам в сундук…
Боялся потерять… Она моя… (В сторону.)
С тем удалось. Авось, и тут удастся.
Беатриче.
Зачем же ты даешь не то, что нужно?
Ты разве книги не узнал своей?
Труффальдино. (в сторону).
Вот этот против первого-труднее. (Вслух.)
Да… как сказать… она моя недавно,
А сразу-то ее и не узнаешь…
Беатриче.
Откуда получил ты эту книгу?
Труффальдино.
Я у синьора одного служил,
Недавно, видите ли, он скончался.