3000 латинских крылатых выражений
Шрифт:
587. Cui bono? (куи боно) — «кому на пользу?» (Цицерон). То есть в чьих интересах?
588. Cui dolet, meminit (куи долет, меминит) — «кому больно, тот помнит» (Цицерон).
589. Cui licitus est finis, etiam licent media (куи лицитус эст финне, эциам лицент мэдиа) — кому дозволена цель, тому и средства дозволены. Иными словами: цель оправдывает средства.
590. Cui neque servulus, neque arca (куи нэквэ сэрвулюс, нэквэ арка) — «у него нет ни раба, ни сундука» (Катулл). Другими словами: гол, как сокол.
591. Cui placet alterius sua nimium est odio sors (куи
592. Cui prodest? (куи продаст) — кому выгодно?
593. Cuique proprius attributus error est (куиквэ проприyc аттрибутус эррор эст) — «каждый человек имеет какой-либо недостаток» (Катулл).
594. Cuique suum (куиквэ суум) — каждому свое.
595. Cuivis dolori remedium est patientia (куивис долёри рэмэдиум эст пациэнциа) — «при любом страдании лекарством служит терпение» (Публилий Сир).
596. Cuivis potest accidere, quod cuiquam potest (куивис потэст акцидэрэ, квод куиквам потэст) — «с каждым может случиться то, что случается с кем-нибудь» (Публилий Сир).
597. Cujus periculum, ejusdem commodum (куюс пэрикулюм, эюсдэм коммодум) — чей риск, того и прибыль.
598. Cujus regio, ejus religio (куюс рэгио, эюс рэлигио) — чья земля, того и вера. Фраза имеет общий смысл с пословицами: «С волками жить — по-волчьи выть» и «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».
599. Cujusvis hominis est errare; nullius, nisi insipientis in errore perseverare (куюсвис хоминис эст эррарэ; нуллиус, низи инсипиэнтис ин эррорэ пэрсэвэрарэ) — «каждому человеку свойственно ошибаться, но только глупцу свойственно упорствовать в ошибке» (Цицерон).
600. Culicem elephanti conferre (кулицем элефанти конфэррэ) — «комара со слоном сравнивать» (то есть преувеличивать, делать из мухи слона) (Эразм Роттердамский).
601. Culicem non curat elephantum (кулицем нон курат элефантум) — слон не обращает внимания на комара.
602. Culpa lata dolo comparatur (кульпа лята долё компаратур) — грубая небрежность приравнивается к умыслу.
603. Culpae poena par esto (кульпэ пёна пар эсто) — «пусть наказание соответствует преступлению» (Гораций).
604. Cum aquila esse queas, inter graculos primas ne opta (кум аквиля эссэ квэас, интэр гракулёс примас нэ опта) — «если хочешь быть орлом, не стремись быть первым среди галок» (Эразм Роттердамский).
605. Cum bonis bonus eris, cum malis perverteris (кум бонис бонус эрис, кум малис пэрвэртэрис) — с хорошими людьми будешь хорошим, с плохими — испортишься.
606. Cum eximia laude (кум экзимиа ляудэ) — с высшей похвалой, с отличием (формула присуждения диплома с отличием).
607. Cum feriunt unum, non unum fulmina terrent (кум фериунт унум, нон унум фульмина тэррэнт) — молния поражает одного, а пугает многих. Фраза передает тот же смысл, что и пословица: «Чужая беда учит».
608. Cum grano salis (кум грано салис) — остроумно, язвительно, «соленая» шутка (дословно: «с крупинкой соли»).
609. Cum Minerva manum quoque move (кум Минерва манум квоквэ мовэ) — «при покровительстве Минервы и сам руку приложи» (Эразм Роттердамский). Соответствует поговорке: «На бога надейся, а сам не плошай».
610. Cum moriar, medium solvar et inter opus (кум мориар, медиум сольвар эт интэр опус) — «я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой» (Овидий).
611. Cum mula pepererit (кум муля пэперэрит) — «когда мул родит» (то есть никогда) (Светоний).
612. Cum orco rationem habere (кум орко рационэм хабэрэ) — «сводить счеты с орком» (то есть отправляться на тот свет).
613. Cum propinquis amicitiam natura ipsa peperit, sed ea non satis habet firmitatis (кум пропинквис амицициам натура ипса попарит, сэд эа нон сатис хабэт фирмитатис) — «дружбу с близкими сама природа создала, только она недостаточно крепка» (Цицерон).
614. Cum recta vivis, ne cures verba malorum (кум ректа вивис, нэ курэс верба малёрум) — если честно живешь, не бойся злых языков.
615. Cum rem animus occupavit, verba ambiunt (кум рэм анимус оккупавит, верба амбиунт) — «когда ум овладел предметом, слова приходят сами» (Сенека Младший).
616. Cum sancto spiritu (кум санкто спириту) — со святым духом.
617. Cum sapiente loquens perpaucis utere verbis (кум caпиэнтэ лёквэнс пэрпауцис утэрэ вербис) — разговаривая с умным, употребляй как можно меньше слов. Иными словами: умному много объяснять не нужно.
618. Cum tacent, clamant (кум тацент, клямант) — красноречивое молчание (дословно: «когда молча кричат» (Цицерон).
619. Cum te mortalem noris, praesentibus exple deliciis animum: post mortem nulla voluptas (кум тэ морталем норис, прэзентибус експле дэлициис анимум: пост мортэм нулля волюптас) — «поскольку ты знаешь, что смертен, ублажай душу сегодняшними радостями: после смерти — никаких наслаждений» (Эпикур).
620. Cum tempore (кум тэмпорэ) — допустимое опоздание преподавателя на лекцию (на четверть часа позже указанного времени).
621. Cum uxoribus incommode vivitur, a sine illis omnino non vivitur (кум уксорибус инкоммодэ вивитур, а синэ иллис омнино нон вивитур) — «жизнь с женой — дело нелегкое, но жизнь без нее вообще невозможна» (Катон).
622. Cum vitia prosunt, peccat qui recte facit (кум вициа прозунт, пэккат кви рэктэ фацит) — «когда пороки процветают, страдает тот, кто честно живет» (Публилий Сир).
623. Cuneus cuneum trudit (кунэус кунэум трудит) — клин клином вышибают.
624. Cupido atque ira consultores pessimi (купидо атквэ ира консульторэс пэссими) — «страсть и гнев — наихудшие советчики» (Саллюстий).