365 дней немецкого. Тетрадь девятая
Шрифт:
День двести сорок первый
Тема урока: Простое прошедшее время.
AUFGABE 241
Напомните собеседнику о некоем не очень приятном обстоятельстве, но прежде изучите таблицу спряжения глагола sein в прошедшем времени.
Образец:
A: Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war dein Fehler.
B: Nein, es war nicht mein Fehler. Es war unser Fehler. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?
А:
Б: Нет, это была не моя ошибка. Это была наша ошибка. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?
1. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя вина». – «Нет, это была не моя вина. Это была наша вина. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
2. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это было твое решение (die Entscheidung)». – «Нет, это было не мое решение. Это было наше решение. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
3. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея продать загородный дом (das Landhaus) и переехать жить в город (in die Stadt ziehen)». – «Нет, это была не моя идея. Это была наша идея. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
4. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея перебраться в другой номер». – «Нет, это была не моя идея. Это была наша идея. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
5. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея прогулять школу». – «Нет, это была не моя идея. Это была наша идея. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
6. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея остановиться в этом отеле». – «Ну ладно, это была моя идея, но ты тоже ничего не имела против. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
7. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея представить меня твоим родителям». – «Ну ладно, это была моя идея, но ты тоже ничего не имела против. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
8. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея держать наше знакомство втайне». – «Ну ладно, это была моя идея, но ты тоже ничего не имела против. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
9. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это была твоя идея нанять частного сыщика (einen Privatdetektiv engagieren)». – «Ну ладно, это была моя идея, но ты тоже ничего не имел против. Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
10. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это был твой собственный выбор». – «Нет, это был не мой выбор. Я был вынужден (gezwungen sein, etwas zu tun) покинуть страну». – «Как бы там ни было, какое
11. «Мне бы не хотелось тебе об этом напоминать, но это был твой собственный выбор». – «Нет, это был не мой выбор. Я был вынужден отказаться от власти (die Macht aufgeben)». – «Как бы там ни было, какое это теперь имеет значение?»
Ключ:
1. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Schuld.” – “Nein, es war nicht meine Schuld. Es war unsere Schuld. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?” (Произносите реплики с ударением на притяжательных местоимениях, на которые здесь падает логическое ударение.)
2. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Entscheidung.” – “Nein, es war nicht meine Entscheidung. Es war unsere Entscheidung. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
3. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, das Landhaus zu verkaufen und in die Stadt zu ziehen.” – “Nein, es war nicht meine Idee. Es war unsere Idee. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
4. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, in ein anderes Zimmer zu ziehen.” – “Nein, es war nicht meine Idee. Es war unsere Idee. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
5. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, die Schule zu schwanzen.” – “Nein, es war nicht meine Idee. Es war unsere Idee. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
6. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, in diesem Hotel abzusteigen.” – “Okay, es war meine Idee, aber du hattest auch nichts dagegen. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
7. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, mich deinen Eltern vorzustellen.” – “Okay, es war meine Idee, aber du hattest auch nichts dagegen. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
8. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, unsere Bekanntschaft geheim zu halten.” – “Okay, es war meine Idee, aber du hattest auch nichts dagegen. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”
9. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine Idee, einen Privatdetektiv zu engagieren.” – “Okay, es war meine Idee, aber du hattest auch nichts dagegen. Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?” (Обратите внимание на произношение глагола engagieren. Оно похоже на произношение русского глагола «ангажировать»: [ангажирен].)
10. “Ich erinnere dich nur ungern daran, aber es war deine eigene Wahl.” – “Nein, es war nicht meine Wahl. Ich war gezwungen, das Land zu verlassen.” – „Wie auch immer, was spielt das jetzt fur eine Rolle?”