Адвокат Перри Мейсон
Шрифт:
– А вы уверены, что она украдена?
– Уверен. "Кадиллак" номер CVX-266 украден вчера вечером.
– Держу пари, она сделала это нарочно, чтобы замести следы.
– Может, вы все-таки расскажете нам, что произошло?
– потребовал Трагг.
– Вчера вечером у меня собралась небольшая компания. Кроме меня и моего друга еще одна семейная пара, наши хорошие знакомые. К середине вечера вдруг обнаружилось, что кончились сигареты. Я вышла в ближайший магазин. Остальные смотрели телевизор. Это было после восьми часов, может быть, без четверти девять. У перехода я подождала, когда зажжется зеленый сигнал светофора, и стала переходить улицу. Вдруг прямо передо мной развернулась машина и остановилась так, что перекрыла
– Вы знали ее раньше?
– спросил Трагг.
– Я никогда не знакомилась с ней, но в лицо ее знаю.
– А она вас знает?
– Очевидно.
– Что еще она вам сказала?
– Она сказала: "Влезай, Лоретта, я хочу поговорить с тобой".
– И как вы поступили?
– Я колебалась, а она снова приказала: "Садись. Я не могу стоять здесь всю ночь и мешать движению".
– Что было дальше?
– Что-то в ее голосе испугало меня. Я хотела уйти и вдруг увидела, что она целится в меня из пистолета. Она держала его прямо на уровне сиденья. Твердым голосом она заявила: "В последний раз повторяю: влезай. Нам нужно поговорить".
– И что вы сделали?
– Села в машину. Я подумала, что, наверное, уж лучше сесть, так как была уверена, что в противном случае она выстрелит.
– Что потом?
– Машина помчалась вперед на бешеной скорости. Дон была почти в истерике, и на меня полились потоки слов.
– Что именно она говорила?
– Что Франк, я имею в виду ее бывшего мужа, год назад пообещал поехать в Рено и оформить там развод. Дон предполагала, что может снова выйти замуж. Затем она решила все-таки проверить, почему все так тянется, и узнала, что никакого ходатайства о разводе Франк не подавал. Более того, он якобы признался Дон, что никуда не ездил и не собирается оформлять развод до тех пор, пока не получит солидный куш отступных. Она так буйствовала по этому поводу, что я испугалась, как бы она не застрелила меня, а заодно и Франка. Она кричала, что я завела с Франком шашни и что она заставит нас обоих подтвердить это письменно.
– А она не говорила, что случится, если вы не подтвердите?
– Нет, не говорила, но у нее был пистолет.
– Продолжайте.
– Она словно с ума сошла. Мне кажется, она была наполовину в истерике от ревности, отчаяния и страха. Мы подъехали к поместью Бордена и, когда начали поворачивать внутрь, Дон, очевидно, вдруг заметила, что оттуда выезжает другая машина. Продолжая поворот, она резко нажала на тормоз. Колеса заскользили. Мы ударились о бампер чужой машины и с треском врезались в кустарник. По моим ощущениям, мы перевернулись несколько раз. Передние дверцы машины распахнулись, а может, Дон Меннинг сама успела открыть дверцу со своей стороны. Я свою дверцу открыла, и меня сразу же выбросило наружу. Какое-то расстояние я проехала по траве, а потом села, чувствуя себя избитой и потрясенной. Затем замелькал свет, и можно было разглядеть мужчину, наклонившегося над телом около машины.
В слабом луче фонарика я увидела Дон Меннинг, лежавшую без сознания. Вероятно, ее тоже выбросило из машины и протащило по инерции по мокрой траве.
– Дальше?
– Ну, потом фонарик погас, и мужчина выбросил его прочь. Я в это время сидела, съежившись, потрясенная, оглушенная, и пыталась понять, во-первых, что случилось, а во-вторых, куда делся пистолет.
– Что было потом?
– Ну... Тут, конечно, нечем гордиться, лейтенант, но тогда мне просто не пришло в голову ничего лучшего... Одним словом, в такие моменты каждый думает только о себе.
– Да говорите же, что вы сделали? Все ваши объяснения и оправдания не имеют никакого значения.
– Как только я увидела, что мужчина кинулся бежать по направлению к дому, то сразу поняла, что он собирается звать на помощь. Тогда, подумала я, вокруг всего этого дела поднимется шум, а мне вовсе не улыбалось быть замешанной в неприятностях и видеть свое имя в газетах. Я схватила Дон Меннинг за ноги и потащила ее. Трава была мокрой от дождя, и тело легко скользило по земле. Я оттащила Дон в сторону, а сама легла на ее место, приняла ту же позу и даже подтянула кверху юбку, как было у нее. Потом позвала на помощь. Ну, когда молодой человек вернулся, я подумала: пусть он сначала хорошенько рассмотрит мои ноги, а потом попросила его помочь мне встать. В машине оставалась моя сумочка, я достала ее, но вдруг испугалась, что могла в темноте перепутать и вместо своей взять сумочку Дон Меннинг. Поэтому я нырнула в машину второй раз, как будто за дождевиком, нашла вторую сумочку, спрятала ее в складках плаща и вылезла наружу. Чтобы избежать ненужных вопросов, я сказала мужчине, что сама вела машину, и не стала возражать, когда он предложил отвезти меня в город. Я сказала также, что поврежденная машина - моя, и все время отвлекала его, чтобы он не попросил показать ему мои водительские права. Мне не хотелось называть ему свое имя, и я ломала голову, как назваться, а потом вспомнила про Беатрис Корнелл, о которой мне рассказывали, что она живет в Анкордиа аппартментс и организовала бюро услуг по телефону. Я воспользовалась ее именем и адресом и попросила молодого человека отвезти меня в Анкордиа аппартментс, дав ему понять, что это мой дом. Он сказал, что его зовут Джордж Анслей, и был очень мил, так что даже получил разрешение на прощальный поцелуй. А потом я нажала кнопку квартиры Беатрис Корнелл. Входная дверь открылась, я вошла в дом, посидела в прихожей, пока мистер Анслей не уехал, затем по телефону вызвала такси и поехала домой.
– Дальше?
– Это все.
– Почему Дон Меннинг поехала в поместье Меридита Бордена?
– Потому что там работает ее муж. Он связан с Борденом какими-то делами. Она думала, что он там, но ошибалась. В тот вечер он был четвертым членом нашей компании.
– И вы оставили ее лежать на земле?
– спросил Трагг.
– Да.
– Без сознания?
– Да... Я просто не знала, что делать. Нужно было позаботиться о себе.
Лейтенант Трагг задумчиво вытянул из кармана сигару.
– Можно закурить?
– Конечно, курите.
Полицейский внимательно, с оттенком иронии смотрел на Лоретту Харпер.
– Одна из вас двоих лжет, - констатировал он, - и вы, конечно, это знаете.
– Могу себе представить!
– воскликнула Лоретта.
– Если уж женщина решилась на то, чтобы под угрозой пистолета похитить человека и вообще вести себя подобным образом, естественно, нечего ждать, что она будет говорить правду. Разве не так?
– Ее сумочка у вас?
– Да. Я взяла ее потому, что боялась перепутать и оставить в машине свою. Мне совершенно незачем быть замешанной в подобном деле.
– Она мне понадобится. Вы заглядывали в нее?
– Только затем, чтобы удостовериться, что это сумочка именно Дон Меннинг.
Трагг чиркнул спичкой, и кончик его сигары задымился.
– Ладно, - сказал он.
– Давайте ее сюда.
Лоретта открыла ящик, достала оттуда сумочку и вручила ее лейтенанту. Тот было начал открывать ее, но передумал.
– Я бы хотел уточнить время, мисс Харпер, - вступил в разговор Мейсон.
– Не можете ли вы сказать точно, когда сели в машину Дон Меннинг?
– С точностью до минуты не могу. Примерно от восьми сорока и до... ну, скажем, без нескольких минут девять.
– А когда произошла авария?
– Должно быть, часов в девять или чуть позже.
– Потом Анслей вылез из своей машины и побежал к тому месту, где лежала Дон Меннинг?
– Правильно.
– И, начиная с этого момента, вы были в его обществе. Примерно до какого времени?
– На территории Бордена мы находились примерно до двадцати минут десятого, а потом он отвез меня в Анкордиа аппартментс.