Английские крылатые выражения
Шрифт:
Все, что неверно с моральной точки зрения, верно с политической.
•You cannot fight against the future. Time is on our side.
Вы не можете бороться с будущим. Время не на вашей стороне.
• People seldom improve when they have no other model but themselves.
Люди редко могут совершенствоваться, если кроме
• Our greatest glory consists not in never falling, but in rising every time we fall.
Величайшая слава ждет не того, кто ни когда не падает, а того, кто, падая, каждый раз встает на ноги.
• The true use of speech is not so much to express our wants as to conceal them.
Истинное назначение языка — не столько выражать наши желания, сколько прятать их.
• Laws grind the poor, and rich men rule the law.
Законы угнетают бедных, а богатые управляют законами.
• Ask me no questions, and I’ll tell you no lies.
He задавай мне вопросов, и я ни в чем не солгу тебе.
• Silence gives consent.
Молчание — знак согласия.
• There is nothing more tragic in life than the utter impossibility of changing what you have done.
Нет ничего более трагичного в жизни, чем абсолютная невозможность изменить то, что вы уже сделали.
• If you do not think about the future, you cannot have one.
Если вы не думаете о будущем, у вас его не будет.
• Idealism increases in direct proportion to one’s distance from the problem.
Идеализм возрастает прямо пропорционально расстоянию до проблемы.
• Headlines twice the size of the events.
Заголовки удваивают размер событий.
• Love has no age, no limit; and no death.
У любви нет возраста, нет предела, и она не умирает.
• A mask of gold hides all deformities.
Золотая маска скрывает все недостатки.
• Honest labour bears a lovely face.
У честного труда красивое лицо.
• Age is like love, it cannot be hid.
Возраст подобен любви — его
• О what a heaven is love! О what a hell!
О, что за рай эта любовь! О, что за ад!
• Were there no women, men might live like gods.
He будь женщин, мужчины были бы богоподобными существами.
• We drink one another’s health and spoil our own.
Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
• I like work; it fascinates me. I can sit and look at it for hours.
Я люблю работу, она очаровывает меня. Я могу сидеть и смотреть на нее часами.
• Idleness, like kisses, to be sweet must be stolen.
Безделье, как поцелуи, чтобы быть сладким, должно быть украдено.
• The man who gets the most satisfactory results is not always the man with the most brilliant single mind, but rather the man who can best coordinate the brains and talents of his associates.
Лучших результатов добивается не обязательно тот, у кого самая умная голова, а скорее тот, кто лучше всех умеет координировать работу своих умных и талантливых коллег.
• We grow small trying to be great.
Пытаясь стать великими, мы становимся мелкими.
• Few enterprises of great labour or hazard would be undertaken if we had not the power of magnifying the advantages we expect from them.
Мы бы не стали организовывать многие предприятия, связанные с большими усилиями и риском, если бы нам не было свойственно преувеличивать те выгоды, которые нам эти предприятия сулят.
• Life cannot subsist in society but by reciprocal concessions.
Жизнь в обществе невозможна без взаимных уступок.
• Curiosity is one of the permanent and certain characteristics of a vigorous mind.
Любознательность — один из постоянных и верных признаков энергичного ума.
• I am a great friend to public amusements, for they keep people from vice.
Я большой сторонник публичных развлечений, поскольку они отвлекают людей от дурных мыслей и поступков.