Английские крылатые выражения
Шрифт:
Речь — небольшая вариация молчания.
• One person with a belief is equal to a force of ninety-nine who have only interest.
Один верящий стоит девяносто девяти интересующихся.
• A person may cause evil to others not only by his actions but by his inaction.
Человек может причинить
• When society requires to be rebuilt, there is no use in attempting to rebuild it on the old plan.
Если возникла потребность в перестройке общества, бесполезно пытаться перестраивать его по старому плану.
• No entertainment is so cheap as reading, nor any pleasure so lasting.
Нет развлечения дешевле и удовольствия продолжительнее, чем чтение.
• I prefer liberty to chains of diamonds.
Я предпочитаю свободу бриллиантовым цепям.
• While conscience is our friend, all is at peace; however once it is offended, farewell to a tranquil mind.
Пока совесть — наш друг, мы спокойны, но стоит ее однажды обидеть — и прощай, безмятежный разум.
• Only a mother knows a mother’s fondness.
Только мать знает, что такое материнская любовь.
• People ask you for criticism, but they only want praise.
Люди просят, чтобы их критиковали, но в душе ждут от вас только похвалы.
• The well dressed man is he whose clothes you never notice.
Хорошо одетый человек — это тот, на чью одежду вы не обращаете внимания.
• I would sooner read a timetable or a catalogue than nothing at all.
Я скорее стану читать какое-нибудь расписание или каталог, чем не читать вообще ничего.
• Earth hath no sorrow that heaven cannot heal.
На земле нет такого горя, от которого не могли бы избавить небеса.
• If you want to be successful you must look successful.
Если хотите иметь успех, вы должны выглядеть так, как будто вы его имеете.
• A man travels the world over in search of what he needs, and returns home to find it.
Человек
• If I have ever made any valuable discoveries, it has been owing more to patient attention, than to any other talent.
Если мне в жизни и удалось совершить какое-нибудь ценное открытие, то в большей степени за счет терпения и внимания, чем благодаря какому-либо другому таланту.
• If I have seen further than others, it is by standing upon the shoulders of giants.
Если я видел дальше других, то потому, что стоял на плечах гигантов.
• We build too many walls and not enough bridges.
Мы строим слишком много стен и недостаточно мостов.
• I can calculate the motion of heavenly bodies, but not the madness of people.
Я могу вывести формулу движения небесных тел, но не могу постичь безумия людей.
• The young physician starts life with 20 drugs for each disease, and the old physician ends life with one drug for 20 diseases.
Начинающий врач выписывает по 20 лекарств для каждой болезни, а опытный врач выписывает одно для 20 болезней.
•We are here to add what we can to life, not to get what we can from life.
Мы здесь для того, чтобы все возможное добавлять к жизни, а не для того, чтобы все возможное получать от жизни.
• One of the first duties of the physician is to educate the masses not to take medicine.
Наша главная обязанность — учить людей не принимать лекарства.
• It is much more important to know what sort of a patient has a disease than what sort of a disease a patient has.
Гораздо важнее знать, у какого человека болезнь, нежели какая болезнь у человека.
• The best preparation for tomorrow is to do today’s work superbly well.
Лучшая подготовка к завтрашнему дню состоит в безукоризненном выполнении сегодняшней работы.
• The greater the ignorance the greater the dogmatism.
Чем более невежествен человек, тем более он догматичен.
• The future is today.