Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

4. Before us was a great excavation, not very recent (перед нами была огромная

вырытая яма, не самая недавняя), for the sides had fallen in and grass had

sprouted on the bottom (потому что края обвалились и трава выросла на дне; to

sprout — пускать ростки, вырастать, давать побеги). In this were the shaft of

a pick broken in two (в ней была сломанная пополам рукоятка кирки) and the

boards of several packing-cases strewn around (и доски нескольких ящиков

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

719

валялись кругом; to strew — посыпать, разбрасывать, расстилать). On one

of these boards I saw, branded with a hot iron, the name Walrus (на одной из этих

досок я увидел выжженное каленым железом название Морж) — the name of

Flint's ship (название корабля Флинта).

5. All was clear to probation (все было ясно; probation — испытание,

доказательство). The cache had been found and rifled (тайник был обнаружен

и расхищен; to rifle — стрелять из винтовки; обыскивать с целью грабежа):

the seven hundred thousand pounds were gone (семьсот тысяч фунтов пропали)!

possessed [pq`zest] excavation [ekskq`veISn] sprouted [`sprautId] Walrus

[`wLlrqs]

1. We were now at the margin of the thicket.

2. 'Huzza, mates, altogether!' shouted Merry; and the foremost broke into a

run.

3. And suddenly, not ten yards further, we beheld them stop. A low cry arose.

Silver doubled his pace, digging away with the foot of his crutch like one

possessed; and next moment he and I had come also to a dead halt.

4. Before us was a great excavation, not very recent, for the sides had fallen in

and grass had sprouted on the bottom. In this were the shaft of a pick broken

in two and the boards of several packing-cases strewn around. On one of these

boards I saw, branded with a hot iron, the name Walrus — the name of Flint's

ship.

5. All was clear to probation. The cache had been found and rifled: the seven

hundred thousand pounds were gone!

Мультиязыковой

проект Ильи Франка www.franklang.ru

720

Chapter XXXIII (глава 33)

The Fall of a Chieftain (падение главаря; chieftain — вождь, атаман, глава)

THERE never was such an overturn in this world (никогда не было такого

крушения /планов/ в этом мире; overturn — поражение, свержение). Each of

these six men was as though he had been struck (каждый из этих шести = все

шестеро стояли, словно пораженные /молнией/). But with Silver the blow

passed almost instantly (но у Сильвера потрясение прошло почти мгновенно).

Every thought of his soul had been set full-stretch, like a racer, on that money

(каждая мысль его души шла на полной скорости, словно гоночная яхта, к

этим деньгам = он всей душой стремился к этим деньгам; to be set — быть

установленным; stretch — вытягивание, напряжение, участок дистанции,

этап соревнований; racer — гонщик, скаковая лошадь, гоночная яхта); well,

he was brought up in a single second, dead (он окаменел на секунду; to bring up

— поднимать; неожиданно остановить; стать на якорь); and he kept his

head, found his temper (но сохранил присутствие духа: «голову», овладел

собой; temper — нрав, характер; самообладание), and changed his plan before

the others had had time to realise the disappointment (и изменил свой план

прежде, чем остальные успели осознать постигшую их беду; disappointment

— разочарование, обманутая надежда).

'Jim (Джим),' he whispered (прошептал он), 'take that, and stand by for trouble

Поделиться:
Популярные книги

Огненный князь 2

Машуков Тимур
2. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 2

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Хозяйка лавандовой долины

Скор Элен
2. Хозяйка своей судьбы
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Хозяйка лавандовой долины

Курсант: Назад в СССР 7

Дамиров Рафаэль
7. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 7

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Не грози Дубровскому! Том Х

Панарин Антон
10. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том Х

Мастер Разума III

Кронос Александр
3. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.25
рейтинг книги
Мастер Разума III