Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
следить, обращать внимание; остерегаться, тревожиться),' cried Merry;
'dead or alive, nobody minds him (мертв он или жив, никто его не боится).'
3. It was extraordinary how their spirits had returned (было необычно /видеть/,
как их мужество вернулось), and how the natural colour had revived in their
faces (и как естественный
— оживать; приходить в себя; восстанавливать). Soon they were chatting
together, with intervals of listening (вскоре они болтали друг с другом, с
паузами слушания = иногда прислушиваясь); and not long after, hearing no
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
711
further sound (и немного погодя, не слыша дальнейших звуков), they
shouldered the tools and set forth again (они взвалили на плечи инструменты и
двинулись дальше), Merry walking first with Silver's compass to keep them on
the right line with Skeleton Island (Мерри шел первым с компасом Сильвера,
чтобы вести их /команду/ по верной линии по отношению к Острову
Скелета). He had said the truth: dead or alive, nobody minded Ben Gunn (он
сказал правду: мертвого или живого, никто не боялся Бена Ганна).
4. Dick alone still held his Bible, and looked around him as he went, with fearful
glances (один Дик по-прежнему держал Библию и бросал по сторонам, когда
шел = идя, испуганные взгляды); but he found no sympathy, and Silver even
joked him on his precautions (но он не находил сочувствия, и Сильвер даже
шутил над его предосторожностями).
еxtraordinary [Ik`strLdqnqrI] fearful [`fIqful] sympathy [`sImpqTI] precaution
[prI`kLSn]
1. But the older hands greeted this remark with scorn.
2. 'Why nobody minds Ben Gunn,' cried Merry; 'dead or alive, nobody minds
him.'
3. It was extraordinary how their spirits had returned, and how the natural
colour had revived in their faces. Soon they were chatting together, with
intervals of listening; and not long after, hearing no further sound, they
shouldered the tools and set forth again, Merry walking first with Silver's
compass to keep them on the right line with Skeleton Island. He had said the
truth: dead or alive, nobody minded Ben Gunn.
Мультиязыковой
712
4. Dick alone still held his Bible, and looked around him as he went, with
fearful glances; but he found no sympathy, and Silver even joked him on his
precautions.
1. 'I told you (я говорил тебе),' said he — 'I told you, you had sp'iled your Bible (я
говорил, что ты испортил свою Библию). If it aint no good to swear by, what do
you suppose a sperrit would give for it (если она не годится для того, чтобы на
ней клясться, почему ты думаешь, что привидение испугается ее; to swear by
— клясться на чем-л.; to give — давать; уступать; отходить)? Not that (нет
уж)!' and he snapped his big fingers, halting a moment on his crutch (и он
щелкнул большими пальцами /перед носом Дика/, остановившись на миг на
костыле; to halt — останавливаться, делать привал).
2. But Dick was not to be comforted (но Дика нельзя было успокоить); indeed, it
was soon plain to me that the lad was falling sick (скоро мне стало ясно, что этот
парень заболевал); hastened by heat, exhaustion, and the shock of his alarm
(ускоряемая жарой, истощением и страхом; to hasten — спешить, торопить,
ускорять; shock — удар; потрясение, шок), the fever, predicted by Doctor
Livesey, was evidently growing swiftly higher (лихорадка, предсказанная
доктором Ливси, очевидно стремительно усиливалась: «была очевидно
растущей быстро выше»).
3. It was fine open walking here, upon the summit (было легко и свободно идти