Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
прочь сделать).'
3. 'I don't feel sharp (мне не очень хочется; sharp — острый, резкий),' growled
Morgan (проворчал Морган). 'Thinkin' o' Flint — I think it were — as done me
(размышление о Флинте, думаю, это повлияло на меня = как вспомнил
Флинта, так сразу аппетит отбило).'
4. 'Ah, well, my son, you praise your stars he's dead (что ж, сын мой, благодари
свою
5. 'He were an ugly devil (он был безобразным дьяволом),' cried a third pirate,
with a shudder (воскликнул третий пират, вздрагивая); 'that blue in the face, too
(и рожа вся была синяя)!'
growled [grauld] praise [preIz] devil [devl]
1. Silver, as he sat, took certain bearings with his compass.
2. 'There are three "tall trees" ' said he, 'about in the right line from Skeleton
Island. "Spy-glass Shoulder," I take it, means that lower p'int there. It's
child's play to find the stuff now. I've half a mind to dine first.'
3. 'I don't feel sharp,' growled Morgan. 'Thinkin' o' Flint — I think it were —
as done me.'
4. 'Ah, well, my son, you praise your stars he's dead,' said Silver.
5. 'He were an ugly devil,' cried a third pirate, with a shudder; 'that blue in
the face, too!'
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
701
1. 'That was how the rum took him (это так на него действовал ром),' added
Merry (добавил Мерри). 'Blue (синий)! well, I reckon he was blue (полагаю, он
был синим). That's a true word (это верное слово = именно так и было).'
2. Ever since they had found the skeleton and got upon this train of thought (с того
времени, как они нашли скелет и стали следовать этому ходу мыслей), they
had spoken lower and lower, and they had almost got to whispering by now (они
говорили
sound of their talk hardly interrupted the silence of the wood (так что звук их
разговора едва нарушал тишину леса). All of a sudden, out of the middle of the
trees in front of us (вдруг из гущи деревьев = из рощи перед нами), a thin, high,
trembling voice struck up the well-known air and words (тонкий, высокий
дрожащий голос затянул хорошо знакомую песню и /такие/ слова; to strike up
— начинать(ся) /о музыке/; запеть; air — воздух; мелодия, песня): —
3. 'Fifteen men on the dead man's chest (пятнадцать человек на сундук
мертвеца) —
You-ho-ho, and a bottle of rum (йо-хо-хо, и бутылка рому)!'
thought [TLt] whispering [`wIspqrIN] high [haI]
1. 'That was how the rum took him,' added Merry. 'Blue! well, I reckon he
was blue. That's a true word.'
2. Ever since they had found the skeleton and got upon this train of thought,
they had spoken lower and lower, and they had almost got to whispering by
now, so that the sound of their talk hardly interrupted the silence of the wood.
All of a sudden, out of the middle of the trees in front of us, a thin, high,
trembling voice struck up the well-known air and words: —
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
702
3. 'Fifteen men on the dead man's chest —
You-ho-ho, and a bottle of rum!'
1. I never have seen men more dreadfully affected than the pirates (я никогда не
видел людей, ужаснее напуганных, чем эти пираты; to affect — действовать,
влиять; волновать, поражать). The colour went from their six faces like
enchantment (краска сошла с шести лиц = они все побледнели, словно по
волшебству; to enchant — околдовывать, опутывать чарами); some leaped to