Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

the right, 'for that's clean a-top.'

1. Indeed, as we found when we also reached the spot, it was something very

different (в самом деле, как мы обнаружили, когда тоже дошли до места, это

было нечто совсем иное). At the foot of a pretty big pine, and involved in a green

creeper (у подножия довольно высокой сосны, оплетенный вьющимися

травами; to involve —

окутывать; creeper — ползучее растение; to creep —

ползать), which had even partly lifted some of the smaller bones (которые даже

частично сдвинули некоторые мелкие кости; to lift — поднимать,

возвышать), a human skeleton lay, with a few shreds of clothing, on the ground

(человеческий скелет лежал на земле с /сохранившимися местами/ клочьями

одежды; a few — несколько, немного; shred — лоскуток, клочок, обрывок). I

believe a chill struck for a moment to every heart (думаю, холод поразил на

минуту каждое сердце = у всех мороз пробежал по коже).

2. 'He was a seaman (он был моряком),' said George Merry, who, bolder than the

rest (сказал Морган, который /будучи/ смелее остальных), had gone up close,

and was examining the rags of clothing (подошел близко и рассматривал

лохмотья /одежды/). 'Leastways, this is good sea-cloth (по крайней мере, это

действительно морская одежда; good хороший, настоящий;

действительный).'

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

690

3. 'Ay, ay (есть = да),' said Silver, 'like enough; you wouldn't look to find a bishop

here, I reckon (очень возможно, полагаю, ты не рассчитывал найти здесь

епископа). But what sort of a way is that for bones to lie (но каким образом

кости лежат)? 'Tain't in nature (это не по природе = странно)'.'

4. Indeed, on a second glance, it seemed impossible to fancy that the body was in a

natural position (действительно, снова посмотрев: «со второго взгляда», /мы

увидели/, что невозможно вообразить, чтобы это тело лежало в естественной

позе). But for some disarray (the work, perhaps, of the birds that had fed upon him

(а в каком-то беспорядке — /то была/ работа = по вине, может быть, птиц,

которые склевали его; to feed upon —

питаться чем-л.), or of the slow-growing

creeper that had gradually enveloped his remains (или медленнорастущих

ползучих трав, которые постепенно обвили его останки) the man lay perfectly

straight (/но/ человек лежал совершенно прямо) — his feet pointing in one

direction (его ноги показывали в одну сторону), his hands, raised above his head

like a diver's, pointing directly in the opposite (руки, поднятые над головой, как

у /приготовившегося прыгнуть/ ныряльщика, показывали прямо в

противоположном /направлении/).

skeleton [`skelItn] disarray [dIsq`reI] gradually [`grxGuqlI]

1. Indeed, as we found when we also reached the spot, it was something very

different. At the foot of a pretty big pine, and involved in a green creeper,

which had even partly lifted some of the smaller bones, a human skeleton lay,

with a few shreds of clothing, on the ground. I believe a chill struck for a

moment to every heart.

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

691

2. 'He was a seaman,' said George Merry, who, bolder than the rest, had gone

up close, and was examining the rags of clothing. 'Leastways, this is good sea-

cloth.'

3. 'Ay, ay,' said Silver, 'like enough; you wouldn't look to find a bishop here, I

reckon. But what sort of a way is that for bones to lie? 'Tain't in natur'.'

4. Indeed, on a second glance, it seemed impossible to fancy that the body was

in a natural position. But for some disarray (the work, perhaps, of the birds

that had fed upon him, or of the slow-growing creeper that had gradually

enveloped his remains) the man lay perfectly straight — his feet pointing in

Поделиться:
Популярные книги

Восход. Солнцев. Книга XI

Скабер Артемий
11. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга XI

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Гром над Тверью

Машуков Тимур
1. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.89
рейтинг книги
Гром над Тверью

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Безродный

Коган Мстислав Константинович
1. Игра не для слабых
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Безродный

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

На три фронта

Бредвик Алекс
3. Иной
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
На три фронта

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25