Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
Шрифт:
their feet, some clawed hold of others (одни вскочили на ноги, другие
вцепились друг в друга; to claw hold of — вцепиться, схватить когтями или
лапами); Morgan grovelled on the ground (Морган распростерся на земле; to
grovel — лежать ниц; пресмыкаться).
2. 'It's Flint, by — — (это Флинт, клянусь…)!' cried Merry (воскликнул
Мерри).
3. The song had stopped as suddenly as it began (песня
неожиданно, как и началась) — broken off, you would have said, in the middle
of a note (оборвалась, можно сказать, на середине ноты), as though someone
had laid his hand upon the singer's mouth (будто кто-то положил руку на =
зажал рот певцу). Coming so far through the clear, sunny atmosphere among the
green tree-tops (проносясь в прозрачном солнечном воздухе среди зеленых
верхушек деревьев), I thought it had sounded airily and sweetly (по-моему, она
/песня/ звучала весело и приятно; airily — грациозно, беспечно); and the effect
on my companions was the stranger (но эффект, /произведенный/ на моих
спутников, был странным).
4. 'Come (хватит),' said Silver, struggling with his ashen lips to get the word out
(сказал Сильвер, стараясь своими мертвенно-бледными: «пепельными»
губами произнести слово; to struggle — бороться; пытаться изо всех сил;
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
703
ash — зола, пепел), 'this won't do (так не пойдет). Stand by to go about
(приготовьтесь к маневру = давайте, бодрее). This is a rum start, and I can't
name the voice (это странное явление, и я не могу назвать голос = понять, кто
это): but it's someone skylarking — someone that's flesh and blood, and you may
lay to that (но это кто-то дурачится — кто-то, кто имеет плоть и кровь, это
точно; to skylark — проказничать, забавляться, шутить; skylark —
жаворонок).'
еnchantment [In`tSRntmqnt] grovelled [`grOvqld] airily [`eqrIlI] skylarking
[`skaIlRkIN]
1. I never have seen men more dreadfully affected than the pirates. The colour
went from their six faces like enchantment; some leaped to their feet, some
clawed hold of others; Morgan grovelled on the ground.
2. 'It's Flint, by — — !' cried Merry.
3. The song had stopped as suddenly as it began — broken off, you would
have said, in the middle of a note, as though someone had laid his hand upon
the singer's mouth. Coming so far through the clear, sunny atmosphere
among the green tree-tops, I thought it had sounded airily and sweetly; and
the effect on my companions was the stranger.
4. 'Come,' said Silver, struggling with his ashen lips to get the word out, 'this
won't do. Stand by to go about. This is a rum start, and I can't name the
voice: but it's someone skylarking — someone that's flesh and blood, and you
may lay to that.'
Мультиязыковой
704
1. His courage had come back as he spoke (его мужество вернулось, когда он
говорил), and some of the colour to his face along with it (и немного цвета
/вернулось/ к его лицо = лицо порозовело также; along with — вместе,
помимо, как и). Already the others had begun to lend an ear to this encouragement
(уже и другие начали прислушиваться: «давать ухо» к его приободрению),
and were coming a little to themselves (и немного приходили в себя), when the
same voice broke out again — not this time singing (когда тот же голос раздался
снова — на этот раз не поющим), but in a fainter distant hail, that echoed yet
faint among the clefts of the Spy-glass (а доносящимся слабым далеким
окриком, который отразился эхом еще слабо в расселинах Подзорной
Трубы).