Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:
There were also two old swords, very rusty and dull, and a pair of big pistols.
By looking around, I found also three small kegs of powder. Two of these were
dry, but the other was wet and good for nothing.
It took more than an hour to get all these safely placed on my raft. I now had quite
a heavy load, and I began to wonder how I should take it to the shore.
I had no oars nor any sail for my raft. But the water was smooth, the tide was
flowing in, and a gentle wind was blowing toward the land.
I loosed the rope that held the raft to the ship, and soon began my little voyage.
The tide was now so high that the dry land was much farther away than when I
came out. But the raft floated smoothly along, and drew nearer and nearer to the shore.
Just as I thought myself safe, I found that I was entering a strong current which
carried me into a narrow bay far from my first landing place.
There the raft stuck fast on an ugly sand bar, and was like to be tipped over.
But the tide was still rising. Soon the raft floated free and glided slowly along
again with the current.
In a short time I found that I was being carried up into a little river with high
banks on each side.
With a piece of plank for an oar I pushed the raft toward the shore on my right.
The water was now so shallow that I could reach the bottom.
The raft floated slowly onward until it reached a little cove into which I pushed it.
The water there was quite still.
Мультиязыковой
. f ranklang . r u
34
I looked around for a place to land. But the banks were steep, and if I ran one end
of my raft upon the shore, the other end might sink so low as to slide all my goods into
the water.
The best I could do was to wait till the tide was at its highest. Then I might push a
little farther inland where the bank was somewhat lower.
This I did.
The tide rose higher and higher. At last, to my joy, the water reached the top of
the bank. It covered a level spot of ground beyond.
I waited a little longer. The water on the level space was a foot deep. The tide was
beginning to flow out.
With all my might I pushed the raft into this shallow place. The tide ebbed fast.
Soon the raft was left high and dry on the land.
It was easy now to unload the goods and carry them to a safe place.
I LEARN THAT I AM ON AN ISLAND (я узнаю, что я на острове)
THE sun was still two hours high (солнце показывало еще только два часа). I
was very tired after my day's work (усталым
rest (отдыхать). I wanted to know what sort of place I was in (в какого рода месте я
был). I wondered whether I was on an island or on a continent (я задавался вопросом,
был ли я на острове или на материке).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
35
About half a mile from the shore there was a large hill (примерно в половине
мили от берега был большой холм). It was steep and high (крутой и высокий) and
seemed to overlook all the country (и, казалось, обозревает всю местность =
возвышается над всей местностью).
I thought that if I could get to the top of that hill (если бы мог добраться до
вершины) I might see (увидел бы) what kind of country I was in.
So I put one of the pistols in my belt (сунул один из пистолетов за ремень), and
one of the guns on my shoulder (одно из ружей на плечо). I also hung the powder-horn
(повесил пороховницу, сделанную из рога) on my neck (на шею) and put a handful of
small shot in my pocket (положил горсть маленькой дроби в карман).
Thus armed (так вооружившись), I set out for the big hill (отправился к
большому холму).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
36
There were but a few shrubs or trees (только несколько кустов или деревьев) in
my way, and the walking was easy (восхождение было легким). In less than a quarter
of an hour I was at my journey's end (менее чем через четверть часа я закончил
поход).
The sides of the hill were not rough (склоны холма были не неровными =
довольно гладкими; rough — жесткий; неровный), but they were quite steep
(довольно крутыми).
Soon I was at the very top. What a grand lookout it was (какое потрясающее
зрелище: «обзор, панорама» это было)!
North, south, east, west (север, юг, восток, запад), the land and the sea were
spread out before me (земля и море простирались передо мной).
The sea did I say (море сказал я)?
Yes, I was on an island, and the sea was all around (море было везде вокруг).