Английский язык с Робинзоном Крузо
Шрифт:
No other land was in sight (в пределах видимости) except two small islands and
some great rocks (больших скал) that lifted themselves out of the water (поднимались).
I saw that my island was not very large (большим). Perhaps it was ten miles
broad (десять миль шириной); perhaps it was twenty. I had no good idea of distances
(не имел четкого представления о расстояниях).
There was no house nor sign of life anywhere (ни дома, ни признака жизни
нигде). There might be wild beasts in the woods (дикие
that no men lived there (был уверен, никакие люди не жили там).
The thought of being alone (мысль бытия одним = мысль о том, что я был
один) on a desert island (на пустынном острове) made me feel very sad (заставила
меня почувствовать себя очень грустно).
I should have been glad (должен был бы быть рад = должно быть, был бы рад)
at that moment to see even the face of a savage (даже увидеть лицо дикаря).
But I dared not stay long (не решился стоять долго) on the hilltop (на вершине
холма). I hurried to get back to my raft (поспешил добраться обратно до плота) before
the sun should go down (пока не зашло солнце).
At the foot of the hill I saw a great bird (большую птицу) sitting in a tree. I
thought it to be some kind of a hawk (какой-то вид ястреба) and shot it (подстрелил; to
shoot).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
37
The sound of the gun echoed strangely (отдался cтранным эхом) among the
rocks and trees. Never before had such a sound been heard there (никогда раньше такой
звук не слышался там).
I picked up the bird (подобрал птицу).
It was no hawk. It had no sharp claws nor hooked beak (не имел ни острых
когтей, ни клюва крючком). Its flesh was unfit to eat (ее мясо было непригодным для
еды), and I threw it away (выбросил; to throw).
The sun had set and it was almost dark (солнце зашло и было почти темно)
when I got back to the inlet (к бухте) where my raft was lying (лежал). I did not know
where to go for the night (куда пойти на ночь), nor where to find a resting place (ни где
найти место для отдыха, привала = для ночлега).
But the day being gone (но, т.к день прошел), there was no time for thinking.
I made a kind of hut (подобие лачуги) with the chests (из ящиков) and the loose
boards (отдельных, разрозненных досок) from the raft. Then I crept inside (влез
внутрь; to creep — влезать, пробираться, ползти) and lay down to rest (и
отдохнуть; to rest — отдыхать; покоиться).
For a little while (в течение небольшого времени) I listened to every sound
(прислушивался к каждому звуку). At length I fell asleep (заснул) and knew nothing
more until broad daylight the next morning (не узнал ничего больше до яркого
дневного света следующим утром = забылся сном и проснулся, когда было уже
совсем светло).
country [kntri] journey [d
:ni] savage [‘saevid]
I LEARN THAT I AM ON AN ISLAND
THE sun was still two hours high. I was very tired after my day's work, but I
could not rest. I wanted to know what sort of place I was in. I wondered whether I was on
an island or on a continent.
About half a mile from the shore there was a large hill. It was steep and high and
seemed to overlook all the country.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www
. f ranklang . r u
38
I thought that if I could get to the top of that hill I might see what kind of country
I was in.
So I put one of the pistols in my belt, and one of the guns on my shoulder. I also
hung the powder-horn from my neck and put a handful of small shot in my pocket.
Thus armed, I set out for the big hill.
There were but a few shrubs or trees in my way, and the walking was easy. In less
than a quarter of an hour I was at my journey's end.
The sides of the hill were not rough, but they were quite steep.
Soon I was at the very top. What a grand lookout it was!
North, south, east, west, the land and the sea were spread out before me.
The sea did I say?
Yes, I was on an island, and the sea was all around.
No other land was in sight except two small islands and some great rocks that
lifted themselves out of the water.
I saw that my island was not very large. Perhaps it was ten miles broad; perhaps it
was twenty. I had no good idea of distances.
There was no house nor sign of life anywhere. There might be wild beasts in the
woods; but I was sure that no men lived there.
The thought of being alone on a desert island made me feel very sad.
I should have been glad at that moment to see even the face of a savage.
But I dared not stay long on the hilltop. I hurried to get back to my raft before the
sun should go down.
At the foot of the hill I saw a great bird sitting in a tree. I thought it to be some