«Антика. 100 шедевров о любви». Том 3
Шрифт:
Антигона
Ты не умрешь. Чего ты не коснулась,Своим не ставь; за все отвечу я.Исмена
Какая жизнь мне без тебя мила?Антигона
Спроси Креонта: он тебе опора.Исмена
К чему насмешки! Легче ли от них?Антигона
Верь, горше слез нас мучит смех такой.Исмена
Чем же утешу я тебя хоть ныне?Антигона
СебяИсмена
О горе, горе! Жить с тобой в разлуке?Антигона
Ты жизни путь избрала, смерти – я.Исмена
Но я тебя отговорить пыталась.Антигона
Кто прав из нас, пускай рассудят люди.Исмена
Но в этом деле обе мы виновны.Антигона
Нет. Ты жива, моя ж душа давноМертва; умерших чтит моя забота.Креонт
Ума решились эти девы, вижу:Одна – теперь, другая – с малых лет.Исмена
Да, государь, ты прав; врожденный разумСо счастьем вместе покидает нас.Креонт
Впрямь, коли ты со злой влечешься к злу!Исмена
Мне жизнь не в жизнь с ней розно, государь.Креонт
Не говори ты «с ней»! Ее уж нет.Исмена
И ты казнить решил невесту сына?Креонт
Есть для посева и другие нивы!Исмена
Нет, коли все давно сговорено!Креонт
Дурной жены я сыну не желаю.Исмена
О Гемон [16] , как не дорог ты отцу!Креонт
Его женитьба – не твоя забота.16
О Гемон… – Ркп. традиция отдает этот стих и 574 Исмене; в первопечатном издании Альда Мануция ст. 572 был отдан Антигоне, и так поступают с тех пор многие издатели, движимые романтическими представлениями о любви Гемона и Антигоны; между тем, сама Антигона на протяжении трагедии об этом ни слова не говорит и, на наш взгляд, нет оснований менять ркп. атрибуцию реплик ни в 572, ни в 574 который отдают то хору, то все той же Антигоне. См. подробнее: Ярхо В. Н. Трагедия Софокла «Антигона». С. 77 сл.
Исмена
И сына ты лишишь такой невесты?Креонт
Лишу не я: разлучница здесь смерть!Корифей
Как видно, казни ей не избежать.Креонт
Ты понял верно. Но довольно. Стража!Домой их уведите… Да, еще:Двух женщин этих под охраной вернойДержать, свободы не давать отнюдь:И смельчаки не презирают бегства,Коль сознают, что смерть недалека.Стража уводит Антигону и Исмену.
Креонт остается на орхестре.
Стасим Второй
Хор
Строфа I
Блаженны вы, люди, чей век бедой не тронут!Если ж дом твой дрогнул от божьего гнева,Смена жизней лишь приумножит наследье кары.Мятежится за валом вал,Точно лютых вьюг разгулПодводный ад на гладь лазурных волн извлек.На свет ил дна всплывает черный,Страждет скал прибрежных кряж,Протяжным стоном вою бури вторя.Антистрофа I
Я вижу растущую в роде Лабдакидов,За бедой беду в череде поколений;Не искупит жертва сыновняя [17] отчих бедствий, —Сам бог в погибель дом ведет.Рос последний в нем цветок,Последний свет он лил на весь Эдипа дом.Увы! Серп бога тьмы подземнойСрезать и его готов:Безумье речи, – разума затменье.Строфа II
17
Не искупит жертва сыновняя… – Такой перевод имеет в виду скорее всего гибель обоих сыновей Эдипа, наиболее близкую по времени к событиям, изображаемым в трагедии. В оригинале – более общая мысль: каждое предыдущее поколение не освобождает от бед следующее за ним.
Антистрофа II
Надежд сонм обольщает ум,Но одним он бывает в пользу,Другим – на беду легкообманной страсти.Грядешь ты, не чуя зла, —И в ярый огонь ступишь негаданно.Видно, недаром предкамМудрость внушила слово:Благодать во зле мы видим,Когда ослепленный умВ гибель бог ввергает;Недолго нам ждать: близко Беда ходит.Эписодий Третий
Со стороны города появляется Гемон.
Корифей
Но я Гемона вижу; в гнезде он твоемСтал единственным ныне [18] … Как тускл его взор!Знать, о доле невесты проведал жених;Знать, не сладко с надеждой прощаться!Креонт
Узнаем вскоре сами без пророков.Мой сын, ужель ты гневен на отца,Про приговор решительный невестеУзнав? Иль, что бы я ни делал, проченСыновнего почтения завет?18
Стал единственным ныне… – Старший сын Креонта Мегарей погиб раньше (см. 1303) при осаде Фив. У Эсхила (Сем. 474–477) он назван среди защитников Фив и предсказывается его смерть, к которой Эсхил, впрочем, больше не возвращается. Еврипид (Финик. 930—1018) выводит первенца Креонта под именем Менекея и повествует о его самопожертвовании ради спасения родного города.