Антология современной польской драматургии 3
Шрифт:
Знакомый полицейский пришел и говорит
Что Карл Маркс в участке за то что пытался
Продать графское серебро
И его прямо из ломбарда забрали в участок
И не выпускают только если какое-нибудь доказательство
Что эти ложки графов Аргайл не краденые
Иначе он будет сидеть пока не признается
У кого украл так что может какой-то документ
Что вы баронесса и это семейное серебро
А не краденое а то я думал пойду сам подтвердить
Но поверят ли мне я ведь
Подозрительный за мной следят так что может лучше вы
Лучше с какими-то документами
или свидетеля
Какого-нибудь богатого уважаемого
ЖЕННИ: А эта пролетка с которой вы соскочили еще ждет?
ЛИБКНЕХТ: Ждет
Наверное ждет
(ЖЕННИ хватает свою сумочку, без колебаний бежит зачем-то в комнату, в которой умер Фоксик)
ЖЕННИ: Поехали
(Затемнение)
Конец первого акта
1851 март. Новая квартира на Дин-стрит, 28. Это жилище еще хуже прежнего: потолки ниже, теснее. На бельевых корзинах сидят трое детей: двухлетний ЭДГАР, пятилетняя ЛАУРА, шестилетняя ЖЕННИХЕН, рядом с ними беременная ЛЕНХЕН с большим животом, ВИЛЬГЕЛЬМ ЛИБКНЕХТ и КАРЛ МАРКС. Беременная ЖЕННИ с очень большим животом декламирует фрагмент монолога Порции из «Венецианского купца» Шекспира.
ЖЕННИ: Не действует по принужденью милость;
Как теплый дождь, она спадает с неба
На землю и вдвойне благословенна:
Тем, кто дает и кто берет ее.
И власть ее всего сильней у тех,
Кто властью облечен. Она приличней
Венчанному монарху, чем корона.
(–)
Жид, за тебя закон; но вспомни только,
Никто б из нас не спасся [1] .
И что-то там еще не помню дальше
МАРКС: Браво!
ВСЕ: Браво!
МАРКС: Бис!
ВСЕ: Бис!
ЖЕННИ: Я устала
1
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Давайте лучше споем
Вместе
МАРКС (поет):
Копейка и полтина
Они со мной давно, давно.
Копеечка – на воду,
Полтинник – на вино!
Копеечка – на воду,
Полтинник – на вино!
ВСЕ: Хайди, хайдо, ха ха
Хайди, хайдо, ха ха
ЛИБКНЕХТ:
Селяне и девчонки,
Кричали мне: «О, жуть! О, жуть!»,
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
Когда я приближаюсь,
Когда я подхожу.
ВСЕ: Хайди, хайдо, ха ха
Хайди, хайдо, ха ха
и т. д.
(Стук. На пороге стоит ЭНГЕЛЬС с большой корзиной, в ней еда и цветы)
МАРКС: Вуаля Фридрих!
ЭНГЕЛЬС: Good morning
Дамы и господа
Вас слышно на всей улице
(вручает цветы ЖЕННИ)
МАРКС: Освятить новую квартиру
не могли
так решили хотя бы опеть
и одекламировать Шекспиром
ЭНГЕЛЬС (вынимает из корзины бутылку вина):
Вот это на освящение
(и сигары)
А это для каждения
(вручает детям подарки)
Для Женнихен
Для Лауры
Для Эдгара
(ЛИБКНЕХТУ)
Для маленького Вильгельма
У меня к сожалению ничего нет
Разве что он вместе с нами
Отведает это Шато Марго
Урожая 1848 года
А это год великой революции
и великого Шато
ну и сигара
(МАРКСУ)
Мавр знаешь
Как делают эти сигары?
Кубинские девушки
Кладут эти листья на голое бедро
И втирают
Втирают
Втирают
ЖЕННИ: Карл
Не будешь ли ты так любезен попросить этого господина
покинуть квартиру?
(долгая пауза)
ЭНГЕЛЬС: Это шутка?
МАРКС: Женни я не понимаю
Ведь
(пауза еще длиннее)
ЖЕННИ: Тогда я уйду
Ленхен забери детей
Прошу прощения господин Вильгельм
что нам приходится так неожиданно прервать
нашу приятную встречу
Дети идемте
(ЖЕННИ выходит в дверь, в которую вошел ЭНГЕЛЬС, за ней ЛЕНХЕН и дети. Пауза)
ЛИБКНЕХТ: Что ж тогда я прощаюсь
Не хотел бы
МАРКС: Мне очень жаль
Нам тут с Фридрихом
Нам нужно кое-что решить
Мне очень жаль сами понимаете
Но это
Небольшое недоразумение
Нам нужно это обсудить
И действительно
(пауза)
ЛИБКНЕХТ: До свидания
МАРКС и ЭНГЕЛЬС: До свидания
ЛИБКНЕХТ: Простите
(выходит)
ЭНГЕЛЬС: Так что
Мне уйти?
МАРКС: Перестань садись
Я извиняюсь за Женни
Ты приехал так неожиданно
Я не успел тебя предупредить
Просто она думает
Что это ты сделал ребенка Ленхен
ЭНГЕЛЬС: Я так сразу
И подумал
МАРКС: Я все время
Наблюдаю за Ленхен
Либкнехт – нет
Шрамм – нет
Остаешься ты
Вот она и изводит меня вопросами
Когда? Как? Где?