Арно Принц фон Волькенштейн
Шрифт:
Штоцек. Нет, нет, я хотел сказать…
Тилли. Что ж ты замолчал? Давай излагай — как всегда диалектически. Только не упусти из виду постель. Ведь этой ночью ты опять будешь дрыхнуть.
Штоцек. Тихо! (Смотрит в том направлении, откуда они пришли.) Кто-то идет.
Появляются Хехт, Шпехт и их жены. Небрежно здороваются. Штоцек почтительно встает.
Хехт.
Шпехт. Жаль, занята.
Штоцек. Ничего, потеснимся. (Когда все усаживаются, для него уже не хватает места.) Мы так и так собирались уходить.
Жена Хехта. Вы очень любезны.
Хехт (снисходительным тоном). Это Плоцек. Наш сотрудник.
Штоцек. Штоцек.
Жена Шпехта (хихикнув). Тот самый, который на пиле играет?
Штоцек. О, лишь на досуге. Так сказать, в нерабочее время.
Шпехт (осененный идеей, весело). А что, если… У шефа-то нашего скоро день рождения: опять надо будет дифирамбы петь. Может, этому поручим музыкальное сопровождение?.. (Изображает игру на пиле и показывает на Штоцека.)
Хехт (под общий хохот, восторженно). Грандиозно! Вот будет умора!
Тилли. Вы неправильно поняли моего мужа. Он сказал, что играет только на досуге.
Штоцек. Не встревай, Тилли. Товарищи же без злого умысла…
Шпехт. Напротив — с лучшими намерениями! Ну что, договорились, Воцек?
Тилли (резко). Штоцек!
Шпехт. Ах да, простите! Никак не запомню вашу фамилию.
Входит Принц.
Принц (с изящным поклоном преподносит Тилли букет цветов). Сударыня, нижайше прошу принять сей букет.
Тилли. Спасибо.
Принц (так же изящно поклонившись Хехту, Шпехту и их женам). Мое почтение, господа!
Хехт, Шпехт и их жены (растерявшись от его появления). Салют!..
Принц. Какая славная форма приветствия! Ах да, мы же не знакомы. Позвольте представиться…
Штоцек (испуганно). Наш друг Арно!
Принц (Штоцеку, со смесью удивления и радости). О да! Именно ваш друг! (Обнимает Штоцека.) Позвольте обнять вас от всего сердца!
Жена Хехта. Симпатичный мальчуган!
Жена Шпехта. Судя по поведению, важная птица.
Хехт. Где-то я его уже видел. Только где?
Принц (ко
Тилли (встает, поспешно). Вы, кажется, собирались показать мне здешние окрестности?
Принц (недоуменно). Разве?.. Впрочем, буду очень рад! (Подставляет Тилли локоть; ко всем.) До скорого, друзья! Еще увидимся! (Уходит с Тилли, Штоцек хочет последовать за ними.)
Шпехт. Минутку, Штоцек!
Хехт (поправляя его). Товарищ Штоцек.
Штоцек (остановившись). Да?
Шпехт. Что это за молодой человек? По-моему, я его откуда-то знаю.
Хехт. Он что, новый зампред?
Штоцек (закашлявшись от смущения). Нет-нет. Не совсем то.
Шпехт (шепотом Хехту). Бери повыше!
Хехт. И что, действительно ваш друг?
Штоцек. Скорее… скорее друг моей жены. Как бы это сказать…
Хехт. Ничего не надо говорить. И так все понятно. (Встает.) Ну что ж, не будем вам более мешать. (Подает Штоцеку руку.) До вечера, мой дорогой.
Шпехт. Слушайте, а почему бы нам не устроить вечером в каминной маленький междусобойчик?
Жена Хехта. И не забудьте привести этого Арно!
Жена Шпехта. Захватите, пожалуйста, пилу, милый Штоцек! Сыграете нам что-нибудь…
Штоцек смущенно кивает. Все уходят. Он смотрит им вслед, затем устало садится на скамейку и отирает пот со лба. Щебечут птицы. Раздается смех Тилли. Штоцек вздрагивает и беспокойно прислушивается. Когда смех смолкает, Штоцек встает на скамейку и смотрит в ту сторону, откуда звучал смех. С противоположной стороны появляется Хойптляйн. Увидев Штоцека, он в растерянности останавливается и некоторое время наблюдает за ним. Штоцек тщетно пытается углядеть Тилли и Принца, отчего нервничает еще сильнее.
Хойптляйн. Штоцек!
Штоцек (испуганно). Да?
Хойптляйн. Опять дурака валяете?
Штоцек. Я… я просто гимнастику делаю! (Делает несколько гимнастических упражнений.)
Хойптляйн. Что, так вот один?
Штоцек. Да. То есть нет. С женой. Она здесь… (Показывает куда-то вдаль. Слышится заливистый смех Тилли; Штоцек опять вздрагивает.) Точнее — там! Окрестности изучает.