Арно Принц фон Волькенштейн
Шрифт:
Принц. Был бы ты отшельником или жертвой колдовства — я бы еще понял. Ну а так-то зачем?
Тилли. Дежурный вопрос моего мужа. Ведь правда же, Норберт? По любому поводу ты спрашиваешь: а зачем? Но теперь и в самом деле я хочу понять: зачем тебе это нужно? (Чуть не плача, Принцу.) Ах, он все молчит и молчит!
Принц. Меня этим не удивишь. Я сам, сидя в стене, молчал, правда лишь последние столетия. Первые несколько веков я прямо-таки рвал и метал, хотя по натуре своей человек не воинственный…
Тилли.
Принц (в ужасе). А я? Что будет со мной? Один я здесь не останусь!
Тилли. Не волнуйся, Арно. Разумеется, мы возьмем тебя с собой. Верно, Норберт?
Штоцек издает мучительный стон и принимается снова играть на пиле.
Тилли (продолжает с живостью). А что в этом, собственно, такого? Посуди сам: о том, что Арно — принц, в жизни никто не догадается. Со своими лохмами он вполне сойдет за обычного парня. Для безопасности мы поселим его у себя… (Загораясь своей идеей.) Отведем ему маленькую комнату, купим модную одежду и заживем дружной семьей…
Принц (патетически). …втроем, пока нас не разлучит смерть!
Хойптляйн растерянно качает головой. Штоцек со все большим остервенением играет на пиле.
Тилли. Поначалу соседи, наверное, будут перемывать нам косточки, удивляться, как учтиво Арно держится и странно говорит. Но если ты займешься его политобразованием и он будет усердно читать газеты…
Принц. С превеликим удовольствием! (Штоцеку.) Между прочим, я неплохо играю на лютне. Могли бы по вечерам дуэтом играть: ты — на пиле, я — на лютне. (Тилли.) Да и в других делах я сгожусь: буду жарить быков на вертеле, разводить почтовых голубей и соколов для охоты, сочинять саги о победе социализма… Только у меня одна маленькая просьба…
Тилли. Какая?
Принц. Купите мне лошадь — на досуге верхом кататься. Иначе я от скуки изведусь.
Тилли. А работать ты что же, не собираешься? Скажем, на заводе или где-нибудь в конторе?
Принц. То есть как? Я ведь уже давно на пенсии — в моем-то возрасте!
Тилли. Гм… Тут я, право, не знаю… Это по твоей части, Норберт. Ты ведь у нас большой законник. А теперь слезай наконец и поехали домой!
Хойптляйн (непроизвольно). Ну и ну!
Испугавшись
Принц. Что это?
Тилли (прислушавшись). Наверное, лягушка квакнула. (Штоцеку, нетерпеливо.) Ну скоро ты, Норберт?
Штоцек молчит.
Принц. Может, он заснул?
Тилли (гневно). О, это вполне в его духе! Стоит возникнуть какой проблеме, он сразу, как страус, зарывает голову в песок! Но теперь этот номер не пройдет! (Штоцеку.) Норберт, последний раз спрашиваю: ты едешь домой?
Штоцек снова начинает играть — скорбно и очень тихо.
Ну и торчи себе здесь! (Берет Принца за руку.) А мы уезжаем! Пойдем, Арно!
Принц. Но не можем же мы оставить его здесь одного!
Тилли. Вольному воля… (Сдерживая слезы.) Что ж делать, если он как воды в рот набрал… Прощай, Норберт! Прощай навсегда! (Тащит за собой упирающегося Принца.) А лошадь тебе все равно никто не Даст, разве что в спортивной секции… (Уходит с Принцем.)
Штоцек (перестав играть; после внутренней борьбы). Тилли! Постой! (Начинает спускаться с дерева.) Эй вы, подождите!
Хойптляйн. Стой! (Выходит из темноты.) Без паники!
Штоцек. Товарищ Хойптляйн? Вы?!
Хойптляйн. Нет, не я!
Штоцек (почти с облегчением). Значит, вы все слышали… Хоть теперь-то вы поверили, что он настоящий принц? Угораздило же меня его расколдовать!
Хойптляйн. Неправильно вопрос ставишь, Штоцек. В нынешней ситуации…
Штоцек (вспыльчиво). При чем здесь «нынешняя ситуация»? Для меня это вопрос жизни!
Хойптляйн (кашлянув). Не спорю. Только не суетись. Суетой делу не поможешь. Погоди, не слезай. (Карабкается на дерево.) Я к тебе.
Сообразив, что Хойптляйн перегородил ему путь вниз, Штоцек впадает в явное уныние, но покорно молчит. Хойптляйн с трудом взбирается к Штоцеку.
Помоги-ка мне, Норберт. Дай руку.
Штоцек. Пожалуйста, товарищ Хойптляйн.