Автострада запредельности
Шрифт:
— Разумеется. Почему ты спрашиваешь?
— Они могли получить предупреждение. Может быть, они уже перетащили Дарлу и Винву в другое место.
— Мне кажется, что у Мура до этого руки не дошли. У него и голова, и руки в первую очередь будут заняты тем, чтобы погасить пожар и вызвать пожарную бригаду. А как же сигнал?
— Не знаю. Дарла могла выронить ключ или оставить его здесь. Может быть, кто-то случайно активировал сигнал.
Мы ждали. Шон вернулся минут десять спустя.
—
Я удивленно посмотрел на него.
— Честное слово, мне думается, что ты должен пойти, — Шон повернулся и сделал мне знак следовать за ним.
— Иди осторожнее, — прошипел Шон, пока мы пробирались сквозь кучи мусора, окружавшие дом.
Когда мы оказались у окна, Шон махнул рукой, приглашая меня посмотреть. Прижавшись спиной к грубой бревенчатой стене, я по сантиметрам подтягивался вверх, пока, наконец, не смог заглянуть в окно сбоку. Сквозь большую дыру в порванной бумажной занавеске хорошо было видно комнату.
Дарла! Голая Дарла сидела на коленях у мужчины, которого я видел со спины. Они расположились на огромной кровати с резной деревянной спинкой. Маленькая лампочка горела на ночном столике у дальнего конца кровати; тени шевелились на побеленной стене, сжимая друг друга в объятиях.
Через минуту Дарла отпрянула и улыбнулась. Мужчина начал что-то говорить, скользя своими огромными ручищами по ее белым бедрам. Она рассмеялась и страстно поцеловала его.
С меня хватит! Я снова присел и посмотрел на Шона.
— Сукин сын.
Глава седьмая
— Знаешь, Шон, я, наверное, совершил большую ошибку.
Я сидел с закрытыми глазами, прислонясь к стенке сарая.
— Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили силой. Она могла отправиться вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я совсем не знаю эту девушку.
Я кивнул.
— Мне казалось, причем не без оснований, что я-то ее хорошо знаю, но, видимо, это не так. Может, она и сама согласилась… — некоторое время я обдумывал свои слова, потом покачал головой, — Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.
— А кто может объяснить поступки женщины?
— Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто…
— Бейкер считает себя настоящим серцеедом. И на самом деле, к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, — он улыбнулся уголком рта и пожал плечами, — У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.
— Пусть даже будет так. А Винва? Мы же знаем, что она у них.
Я фыркнул.
— Просто похитили домашнюю зверюшку.
— Трудно угадать, что может отчудить пьяный лесоруб, но вряд ли они пошли бы на такое.
— Мне тоже думается, что Винва им ни к чему, — ответил я, — но теперь у меня начинают появляться сомнения насчет того, что в этом деле участвовал Мур. Возможно, я был к нему несправедлив.
Шон выразительно покачал головой.
— Ерунда. Это отродье — полномочный представитель самого дьявола, и он заслужил все, что ему сегодня пришлось пережить.
— Джофф и Толстое Брюхо — они работают на Мура, как ты считаешь?
— Большую часть времени, когда они не воруют оборудование с ферм и не шныряют в кладовых прочих поселенцев. За деньги они готовы сделать все, что угодно и для кого угодно. Но Мур их главный клиент.
Я вздохнул.
— А кто-нибудь еще тут есть?
— Занавески задернуты, но я слышал, как кто-то в парадной гостиной копошится. Наверное, Тупой Вилли Бенсон, батрак Бейкера.
— Тупой Вилли?
— Он немного медленно соображает. Безобидный парень, когда трезвый.
Толстый Тимми, Тупой Вилли… в хорошее местечко мы забрались!
— Я так понимаю, что у Бейкера нет подруги жизни.
— У Бейкера-то? — Шон расхохотался, потом осмотрительно зажал себе рот. — Нет, Бейкер не тот человек. Кроме того, женщин на Высоком Дереве немного. Не знаю, заметил ли ты…
— Заметил, заметил.
— Они приезжают, но почему-то никогда не остаются. — Он тяжело вздохнул, уставясь в ночь, — Странное дело.
Мы некоторое время молчали, думая о своем. Наконец Шон коснулся моего плеча.
— Что будем делать?
— Джейк? — раздался резкий шепот.
— Тут я.
Джон, осторожно ступая, подошел к нам. За ним маячили Лайем и Роланд.
— Вот вы где…
— Что тут творится? — спросил Роланд.
— Даже не знаю, что тебе ответить, — я развел руками.
После паузы Джон спросил:
— Где Дарла?
— Там, — я махнул в сторону дома, — с каким-то типом.
— С каким-то типом, — тупо повторил за мной Джон.
Роланд едва сдержался:
— Ты хочешь сказать?..
— Это ее дело, — я пожал плечами, — Слушайте, что именно вы заметили, когда Дарла пропала? Это было после того или до того, как увели Винву?
— Ну, это было все примерно в одно и то же время, — начал Джон, — Я не застал никого в наших комнатах, поэтому спустился вниз по лестнице, пошел на улицу, чтобы найти Роланда. И тут крики…
— О’кей, — кивнул я, — тогда она не знала, что Винва пропала, и до сих пор не знает, как мне думается. И все-таки очень странно, что она отправилась так вот, никому не сказав ни слова.