Бал воров
Шрифт:
Лорд Эдгар (взволнованно). Очаровательно. Вы помните, Эмили?
Леди Хэф. Совершенно прелестная пара.
Лорд Эдгар (весь погрузившись в воспоминания). Да, очаровательно! Вы помните… Кристалл Палас?
Леди Хэф. Чудесная пара. Он прелестен! Посмотрите на его породистый профиль. Очаровательная застенчивость и в то же время такая сила! Он будет самым замечательным мужем для нашей крошки Жюльеты. (Внезапно останавливается.)
Лорд Эдгар (улыбаясь). Ну да! Вор.
Леди Хэф. Ну, тогда это невозможно! Вы потеряли голову. Нужно выставить его за дверь.
Потрясенный кларнетист перестает играть
Лорд Эдгар (огорченный). Но… Они же любят друг друга…
Леди Хэф. Я знаю, что они любят друг друга, но это необходимо сделать. Необходимо. Она не может выйти замуж за человека, у которого нет ни отца, ни матери.
Лорд Эдгар. О! (Видно, что он мучительно что-то вспоминает. Внезапно он вскакивает и кричит.) Подождите! Подождите!
Гюстав и Жюльета, испуганные этим криком, перестают целоваться. Лорд Эдгар, как сумасшедший, мчится через сцену и убегает.
Леди Хэф. Куда ушел товй дядя, Ева?
Жюльета (кричит). Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда! Я не расстанусь с ним никогда!
Гюстав (прижимая ее к себе, пытается объяснить). Мы любим друг друга…
Кларнетист играет страстную мольбу
Леди Хэф. Я это понимаю, но что я могу сделать? Что вы от меня хотите? Вы ничего собой не представляете. Вы ничто, если не хуже. Вы должны уйти.
Кларнетист умолкает.
Жюльета. Если он уйдет, я уйду вместе с ним!!!
Леди Хэф. На этот раз мы тебе помешаем.
Кларнетист играет душераздирающую мелодию мольбы. Леди Хэф не выдерживает и в бешенстве обращается к музыканту.
Слушайте, мой друг, вы начинаете мне действовать на нервы. Немедленно убирайтесь отсюда! (Выгоняет его, музыкант уходит, патетически выражая на своем инструменте отчаяние и безнадежность.)
Лорд Эдгар (взрывается, как бомба, в руках у него фотография, ленты, медальон. Он угрожающе приближается к Гюставу). Отвечайте! Вам двадцать лет?
Гюстав. Да.
Лорд Эдгар. Прекрасно. (Смотрит на фотографию,
Гюстав. Нет.
Лорд Эдгар (отбрасывая медальон). Не имеет значения! Вы мой сын! Вы мой сын, которого у меня похитили в младенческом возрасте! (Падает к нему в объятия.)
Леди Хэф. Но, Эдгар, вы сошли с ума?
Гюстав (в бешенстве вырывается из объятий лорда). Пустите меня, сударь, я не понимаю, чего вы хотите! (Жюльете.) Что с ним?
Лорд Эдгар (к Леди Хэф). Неужели вы будете отрицать, что у меня бы незаконнорожденный сын и что он был похищен в младенческом возрасте! (К Гюставу.) Надеюсь, вы не будете отрицать, что вы весьма мало знаете о вашем происхождении по отцовской линии? Да!. Да. Вы мой сын, мой дорогой сын. Мой сын! (Снова падает к нему в объятия.)
Жюльета (скачет от радости). О!. Как это чудесно, как это чудесно, Гюстав!.
Гюстав (резко освобождаясь). Нет! На это я не клюю!
Лорд Эдгар. Что не клюет?
Гюстав. Я уверен в том, что я не ваш сын.
Лорд Эдгар. Значит, я тщетно ждал двадцать лет, чтобы небо вернуло мне мое дитя, и, когда, наконец, небо соблаговолило вернуть мне его, он отказывается признать своего отца?
Гюстав. Нет, это не пройдет! Вы выкидываете все эти фокусы потому, что малютка в меня влюблена, но я не могу это принять.
Леди Хэф. Он честный человек!
Лорд Эдгар. Это ужасно! Ужасно! Мой сын отвергает меня. Отказывается от меня… (Топает ногами.)
Гюстав. Нет, я никогда на это не соглашусь. Это очень мило с вашей стороны. Но я не могу. Я совсем не тот тип, который вам нужен.
Леди Хэф. Какое несчастье, что этот юноша единственный из всех нас понимает, что такое каста.
Лорд Эдгар. Я совершенно унижен презрением моего сына. У меня подкашиваются ноги.
У него действительно подкашиваются ноги, и он падает в кресло.
Вот видите. Я рухнул под тяжестью этого несчастья. Надеюсь, что вы недолго оставите меня в таком положении.
Леди Хэф. Может быть, вы все-таки согласитесь, месье, вы же видите, что ваш отец страдает…
Гюстав. Но я же не могу. У меня нет никаких оснований.