Бал воров
Шрифт:
Петербоно (толкая Гектора). Вече никогда не бывает потерян.
Леди Хэф. В следующий раз я буду более внимательно читать афиши, и мы поедем на бал только с близкими друзьями. (Выходит вместе с Евой и лордом Эжгаром.)
Петербоно (выходя в другую дверь вместе с Гектором). Я взял кольцо и жемчуг.
Гектор. У меня бумажник.
Петербоно. Прекрасно.
Дюпон-Дюфоры
Дюпон-Дюфор отец. Плохо дело.
Дюпон-Дюфор сын. Очень плохо.
Дюпон-Дюфор отец. Ясно, что эти парни находятся здесь с той же целью, что и мы, но им все благоприятствует, а нам совершенно не везет.
Дюпон-Дюфор сын (стоя перед зеркалом). Мне кажется, что мы очень удачно загримировались.
Дюпон-Дюфор отец. Но не для бала цветов.
Дюпон-Дюфор сын. Кому могла прийти в голову мысль утроить бал цветов?
Дюпон-Дюфор отец. Еще глупее, по-моему, прочитать «Бал воров», когда на афише написано «Бал цветов». Какая сумасшедшая старуха!
Дюпон-Дюфор сын (показывая в сторону гостиной, которая видна через раздвинутую дверь, кричит). Папа!
Дюпон-Дюфор отец. Что случилось?
Дюпон-Дюфор сын. Посмотри на стены.
Дюпон-Дюфор отец. Ну и что же, стены как стены.
Дюпон-Дюфор сын. А Фрагонар?
Дюпон-Дюфор отец. Надеюсь, что ты понимаешь, что в данную минуту у меня нет никакого желания восхищаться живописью.
Дюпон-Дюфор сын. Папа! На стене нет больше картин Фрагонара. (Бросается в другую комнату и сразу же возвращается.) Эмалей тоже нет! Унесены бронзовые канделябры, табакерки, все ящики открыты. Папа, здесь была совершена кража.
Дюпон-Дюфор отец. Уйдем отсюда, а то скажут, что это мы.
Дюпон-Дюфор сын. Ты что, сошел с ума? Мы же были на балу вместе с остальными. Папа, здесь совершено ограбление!
Дюпон-Дюфор отец. Ты прав, обокрали. Но почему ты так радуешься? Это же нам не поможет.
Дюпон-Дюфор сын. Неужели ты не понимаешь, что если кража произошла, пока мы все были в казино, подозрение может упасть только на того, кто с нами не был и чье странное отсутствие было замечено всеми?
Дюпон-Дюфор отец. Маленький Педро?
Дюпон-Дюфор сын. Ну, конечно! Я говорю о маленьком Педро!
Дюпон-Дюфор отец. В таком случае остальные — его сообщники.
Дюпон-Дюфор сын. Безусловно, сообщники. Они пошли с нами, чтобы не возбуждать
Дюпон-Дюфор отец. Ах, Дидье, ты великолепен! Ты возвращаешь к жизни твоего старика отца. Наконец-то они сбросили маски. Они попались, сынок, а наши дела идут как нельзя лучше.
Дюпон-Дюфор сын. Надо с ними покончить. Чтобы они не могли отрицать свою вину или сбежать. Немедленно позвони в комиссариат. (Набирает номер.) Алло… Дайте управление полиции, мадемуазель, поскорей…
Дюпон-Дюфор отец (шагая по гостиной, орет во всю глотку). Фрагонар! Эмали! Канделябры! Табакерки! Два взломанных ящика! Великолепно!
Дюпон-Дюфор сын. Алло! Полиция? Говорят из виллы Бояр. Только что совершена крупная кража. Да, воры еще здесь. Вы можете захватить их. Скорее! Приезжайте! Как можно скорее!
Дюпон-Дюфор отец. Сынок, приди в мои объятия.
Целуются.
Дюпон-Дюфор сын. Позовем сюда всех и изобличим их. (Идет к дверям.) Эй! Кто-нибудь!. Сюда! Эй! Кто-нибудь!
Дюпон-Дюфор отец. Эй! Эй!
Лорд Эдгар (в своем обычном виде). Что случилось?
Дюпон-Дюфор сын. Совершена кража!
Лорд Эдгар. В наше время это больше никого не удивляет. А где?
Дюпон-Дюфор отец (страшно возбужден). Здесь!. Вот здесь, в этой самой гостиной!
Лорд Эдгар. В этой гостиной? А что украли?
Дюпон-Дюфор отец (выкрикивает, как рыночной разносчик). Фрагонар! Эмали! Канделябры! Табакерки! Ящики! Идите сюда! Идите!
Лорд Эдгар (оглядываясь по сторонам, падает на стул). Ужасно, я так и предполагал.
Дюпон-Дюфоры (вместе). Мы тоже.
Лорд Эдгар. Вы догадываетесь, кто это сделал?
Дюпон-Дюфор отец. Мы подозреваем!
Лорд Эдгар. Я тоже.
Входит Ева.
Моя дорогая девочка, нас обокрали.
Ева. Как обокрали?
Дюпон-Дюфор отец (снова начинает выкрикивать). Фрагонар! Эмали! Канделябры! Табакерки!
Ева. Я очень довольна, что унесли канделябры, они были ужасны. Но Фрагонар — это досадно.