Бал воров
Шрифт:
Леди Хэф. Наш выход будет великолепным.
Дюпон-Дюфор отец. Герцог и его сын уже готовы.
Леди Хэф. Как они выглядят? Хорошо?
Дюпон-Дюфор отец. Это дело вкуса.
Дюпон-Дюфор сын. Да вот и они.
Входят Петербоно и Гектор. Они выглядят абсолютно нелепо в костюмах и гриме опереточных бандитов. Все хохочут.
Гектор. Почему
Петербоно. Они не представляют себе, как выглядят воры. Они, по-видимому, никогда не бывали в театре.
Леди Хэф. Кого это вы изображаете, дорогой герцог?
Петербоно. Вора.
Гектор (Еве). Надеюсь, что я тогда выглядел не так, как сейчас?
Ева. О! Нет!
Петербоно (леди Хэф). Мы вам не нравимся?
Леди Хэф. Наоборот. Очень нравитесь.
Петербоно. Признайтесь, что мы не очень похоже вырядились?
Леди Хэф. Дорогой мой, нельзя требовать от испанских грандов, чтобы они были похожи на воров.
Петербоно. Хорошо сказано. Не так ли, Гектор?
Энергично толкают друг друга.
Леди Хэф. Ну, поехали. Машина ждет. А где лорд Эдгар? Он не может оторваться от зеркала? (Кричит.) Эдгар!
Появляется Лорд Эдгар во фраке и полицейской каске, но за это время он сбрил усы.
Лорд Эдгар. Как вы считаете, я правильно сделал, что сбрил усы?
Леди Хэф (даже не взглянув на него). Не знаю! Вперед, на бал! На бал!
В оркестре звучит блестящая кадриль, которую воры танцуют с леди Хэф и Евой, а Дюпон-Дюфоры тщетно пытаются принять в ней участие. Затем раздаются лихие звуки танца Жава, который Дюпон-Дюфоры танцуют с блеском… Все уходят в танце.
Дюпон-Дюфор сын. Будем остроумными, как черти.
Дюпон-Дюфор отец. И удвоим любезность.
Некоторое время сцена остается пустой. Проходит слуга и гасит большую люстру. Закрывает окна, уходит. Появляется Гюстав. Прислушивается. Слышен шум удаляющейся машины. Гюстав обходит комнату, изучая вещи. Внезапно он прижимается к стене.
Жюльета (входит в дорожном костюме). Вот и я.
Гюстав. Зачем
Жюльета. Я пришла за вами.
Гюстав. Почему вы не уехали с остальными?
Жюльета. Я пришла за вами.
Гюстав. Убирайтесь отсюда, уходите!
Жюльета. Почему вы так грубо со мной говорите?
Гюстав. Убирайтесь!
Жюльета. Конечно, я уйду, раз вы не хотите быть со мной. Но я думала, что вы хотите. Что с вами?
Гюстав. У меня болит голова. Я хочу остаться один.
Жюльета. Для чего вы мне рассказываете эти сказки?
Гюстав. Я вам не рассказываю никаких сказок. Убирайтесь отсюда, малютка, ну, быстро!
Жюльета. Но вы никогда прежде не говорили со мной таким тоном?
Гюстав. Когда-нибудь надо было начать.
Жюльета. Что я вам сделала?
Гюстав. Ничего особенного. Это слишком сложно объяснить, и потом вы, наверное, все равно не поймете.
Жюльета. Но, месье Педро…
Гюстав. Во-первых, здесь нет никакого месье Педро, меня зовут Гюстав, во-вторых, я прошу вас уйти.
Жюльета. А я-то думала, что вы меня любите…
Гюстав. Мы все иногда ошибаемся…
Жюльета. Но вы мне говорили!
Гюстав. Я вам лгал!
Жюльета. О! Это неправда…
Гюстав (подходит к ней, он принял решение). Дорогая старушка, мне необходимо, чтобы вы быстренько смотались отсюда.
Жюльета. Почему?
Гюстав. Скоро поймете. А сейчас отправляйтесь к себе в комнату оплакивать ваши утраченные иллюзии. (Берет ее за руку и ведет к двери.) Ну, а зачем вы надели все это? Кого это вы изображаете?
Жюльета. Дорожный костюм.
Гюстав. Дорожный костюм? Что это вам пришло в голову?
Жюльета. О! Пожалуйста, не сердитесь. Я вас искала, чтобы уехать с вами. Однажды вы сказали мне, что мы уедем вместе.
Гюстав. Да. Но я шутил. А почему вы решили, что я собираюсь уехать?
Жюльета. Я знаю.
Гюстав. Кажется, вы знаете слишком много. Пойдемте со мной.
Жюльета. Мы можем встретить в коридоре слугу. (Он смотрит на нее.) Лучше остаться здесь. Здесь мы ничем не рискуем.
Гюстав. Вас, наверное, ждут Дюпон-Дюфоры. Идите и оденьтесь воровкой, как все остальные.
Жюльета. Разве воровки никогда не носят дорожных костюмов?