Бессмертный воин
Шрифт:
– Но я говорю Вам, что она не проявляет ко мне никакого интереса.
– Она просто не показывает его перед другими, - сказал Невилл.
– Она не хотела бы, чтобы об этом услышал де Вэсси.
– Я тоже того не хочу, но она стоит того риска, на который я пойду.
– Роберт изучал ее, словно она была замком, который он планирует захватить.
– Я найду способ заполучить ее сегодня. И мы посмотрим, правы ли Вы.
– Не дайте ей обмануть Вас своим показным безразличием, милорд.
Роберт снова посмотрел на Алейду.
– Вы уверены,
– Она жаждет Вас, как сучка во время течки, милорд.
– Возможно, я сделаю ей одолжение, взяв ее таким способом, а?
– Роберт захихикал и подтолкнул Невилла локтем, затем тихо застонал, когда сэр Ари подсадил Алейду на лошадь.
– Боже мой, много бы я отдал, чтобы быть на месте этой лошади.
Невилл закивал. Он часто испытывал те же чувства, когда смотрел на Алейду.
– Вообразите, что же с ней сделает хороший галоп, милорд. Она будет ваша. Вся готовая и жаждущая.
Судорожный вздох Роберта сказал о том, что он явно вообразил себе эту картину.
– И представьте себе, я еще сокрушался, что де Вэсси не было тут, когда я приехал. Я думаю, что прощу ему это, если она окажется столь же горяча, как говорите Вы.
Его язык нервно облизал губы, будто он пробовал на вкус ее плоть, и желчь ревности заполнила Невилла. Алейда должна была принадлежать ему, и так и было бы, если бы он не сделал ошибку и не попытался убедить ее выйти за него замуж вместо того, чтобы просто взять ее силой. Так или иначе, это случилось бы, если бы де Вэсси не появился с приказом короля прежде, чем он смог ею овладеть.
И он уже никогда не получит ее, но, отдавая ее де Жёну, он добьется для себя большего. Он получит удовольствие, глядя, как она наставляет де Вэсси рога, покупая собой благосклонность сильного и влиятельного человека. И знание того, что она окажется в постели с Робертом, добавляло сладости его мести, пусть это и не он, но все же, возможно, он найдет способ наблюдать за их соитием. Он почувствовал, как его плоть твердеет от этой мысли.
– Вы получите мою благодарность, Фитц-Хьюберт, - сказал лорд Роберт, одевая перчатки.
Невилл поклонился.
– Всегда к вашим услугам, милорд.
Лорд Роберт сел на коня и занял свое место рядом с Алейдой, пока они выезжали за ворота, наклонился к ней и начал говорить ей что-то, что вызвало улыбку у нее на лице. Хорошо, он уже начал ее очаровывать. Невилл наблюдал за ними, пока они не скрылись из вида, а затем пошел и скрылся в темном углу сарая. Там он пролил свое семя на сено при помощи всего нескольких движений руки, представляя, как она будет выглядеть, когда лорд Роберт поставит ее на колени и возьмет ее сзади, как кобель берет суку, именно какой она и была.
Выехав из ворот, де Жён повернул на северо-запад, и отряд, возглавляемый им, двинулся в сторону лесов Олна. Ари немедленно подъехал к Алейде.
– Прошу прощения, миледи, но разве Вы не говорили, что хотели бы поехать в Свинлис при возможности? Может сегодня как раз такой случай?
Она такого никогда не говорила, но неясные
– Как хорошо, что Вы мне это напомнили, мессир. Милорд, мы можем поехать на юг, а не в леса?
И, не дожидаясь согласия де Жёна, она повернула Жаворонка по направлению к Свинлису. Ари и его воины окружили ее и поехали следом. Лорд Роберт бросил раздраженный взгляд на Ари, и направил своих людей за леди, присоединившись к ней.
– Как скажете, миледи. В конце концов, эта поездка была устроена специально для Вас.
И тут он понял, что столкнулся с проблемой, так как место, куда они ехали, было всего лишь пастбищем. Она попросила Ари напомнить ей о состоянии дел на границах, что тот сделал с невиданной точностью и осведомленностью, рассказав ей в деталях обо всех делах Олнвика, упомянув также о том, что на этих землях хорошо было бы развести овец, и о том, какое их число можно было бы вырастить. Алейда же пыталась придумать причину поскорее вернуться домой, когда Эдрик показал на маленькое стадо оленей, бежавших на юг.
– Мы будем их преследовать?
– спросил лорд Роберт.
– Милорд, скоро Пасха, - сказала Алейда.
– Это расточительство, устраивать из охоты игру, когда ничего из этого мы после не съедим.
– Но, миледи, я имел в виду не охоту, а просто преследование, - он подъехал к ней ближе.
– Ради развлечения, как небольшое соревнование.
Она не могла найти вескую причину, чтобы отказаться, поэтому лишь кивнула, и они поскакали за оленем, пока тот не скрылся в зарослях дрока. Алейда поправила юбки, чтобы острые шипы не порвали дорогую ткань.
– Миледи, прекрасная прогулка, - сказал лорд Роберт, догоняя ее.
– Прекрасная поездка, и Вы столь прекрасная наездница. Поедем дальше?
– спросил он, жестом показывая на юг.
– Если мы проедем дальше, то попадем в болота.
– Тогда указывайте дорогу. Мы поедем туда, куда Вы укажете.
Она не осознавала, насколько была напряжена, пока они не достигли Олнвика. Это была просто прогулка с высокородным дворянином, хотя он и ехал непозволительно близко от нее, что она заметила, когда его колено второй раз задело ее. Он очаровательно ей улыбнулся.
– Прошу прощения, миледи.
– О, разумеется. У Вас была возможность посмотреть на замок с холмов, милорд?
– Нет, мне не представилось случая. Погода была не та.
– Тогда я покажу Вам место, где Вы сможете осмотреть все.
Она подъехала к месту на холме, откуда они могли посмотреть на деревню с наполовину вспаханными полями. Основное здание замка и соседние постройки, которые возвышались среди маленьких домиков жителей деревни, но это было ей лишь на руку, с башен за ними могли наблюдать ее люди.