Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
192 [США – ] страна, которой Всевышний ясно предначертал такую судьбу, что ей позавидовали бы Греция и Рим времен своей славы.
Отсюда: «ясное предначертание судьбы» («manifest destiny») – политическая доктрина особой миссии американского народа, сформулированная в 1845 г. Джоном О’Салливаном (J. O’Sullivan) в журн. «United States Magazine and Democratic Review».
– > «Встреча с предназначением» (Р-182).
ДЖЕРОМ, Джером Клапка
193 Я люблю работу. Работа увлекает меня. Я часами могу сидеть и смотреть, как [другие] работают.
Часто цит.: «…Я могу сидеть и смотреть на нее часами».
ДЖЕФФЕРСОН, Томас
194 При мысли о том, что Господь воздает по заслугам, я поистине трепещу за свою страну.
По поводу рабства в южных штатах.
195 Если бы мне пришлось выбирать между правительством без газет и газетами без правительства, я бы без колебаний выбрал второе.
196 Небольшой мятеж время от времени <…> – лекарство, необходимое для здоровья государства.
Чаще цит. в форме: «Небольшой мятеж время от времени – вещь недурная». Jay, p. 191.
Имелось в виду т. н. «восстание Шейса» – фермерские волнения в Массачусетсе под руководством ветерана Войны за независимость капитана Д. Шейса (1786–1787). Восстание, хотя и было подавлено, заставило пересмотреть внутреннюю политику правительства. Stevenson, p. 1943; Американа, с. 868.
197 Дерево свободы время от времени должно орошаться кровью патриотов и тиранов. Это его естественное удобрение.
«Дерево свободы не будет расти, если не орошать его кровью королей» – заявил якобинец Бертран де Барер в Конвенте 13 янв. 1793 г., на процессе
Обычай сажать «деревья свободы» появился во время американской Войны за независимость (после 1776 г.), а в мае 1790 г. был перенят в революционной Франции. Markiewicz, s. 471; Tulard, p. 530.
198 Существует природная аристократия. Ее основание – добродетели и таланты.
ДЖОЙС, Арчибалд
199 Осенний сон. // Songe d’automne (франц.).
ДЖОЙС, Джеймс
200 Три кварка для мистера Марка!
Отсюда «кварки» – бесструктурные частицы в физике; термин ввел американский физик Мэрри Гелл-Манн в 1964 г.
201 История <…> это кошмар, от которого я пытаюсь проснуться.
202…да я хочу Да.
ДЖОНС, Джон Пол
203 Я еще не начал сражаться!
Ответ Джонса, командовавшего кораблем «Добрый Ричард» («Bon Homme Richard»), на предложение сдаться во время многочасового боя с английским фрегатом «Серапис» 23 сент. 1779 г. «Серапис» был взят на абордаж. Приведено в сообщении Ричарда Дейла, помощника Джонса. historycentral.com/revolt/battleaccounts/Jones/Johnpaul.html.
ДЖОНСОН, Бен (Бенджамин)
204 Сладостный лебедь Авона (Эйвона). // Sweet swan of Avon.
В пер. В. Рогова: «О нежный лебедь Эйвона!» Европейские поэты Возрождения. – М., 1974, с. 517.
Отсюда: «Авонский лебедь». На речке Авон (Эйвон) стоит родной город Шекспира Стратфорд.