Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
Это переработка стихотворения Николая Веревкина «Под зеленою ракитой» (1831). Песни рус. поэтов, 2:388, 493.
162 Чижик-пыжик, где ты был?
На Фонтанке водку пил.
Выпил рюмку, выпил две, / Зашумело в голове.
Первоначально имелись в виду воспитанники петербургского Училища правоведения (на Фонтанке), носившие желто-зеленые мундиры. Куплеты, вероятно, возникли из фольклорной игровой песни «Чижик-пыжик у ворот».
163 Чубчик,
Развевайся, чубчик, по ветру.
Раньше, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
164 Пройдет весна, настанет лето,
В саду деревья пышно расцветут.
Вариант: «Пройдет зима…»
Строфа, начинающаяся с этих строк, восходит к дореволюционной песне «Бродяга».
– > «…настало лето, – спасибо партии за это!» (В172).
165 Но я Сибири не боюся —
Сибирь ведь тоже русская земля.
166 Крутится, вертится шар голубой,
Крутится, вертится над головой,
Крутится, вертится, хочет упасть,
Кавалер барышню хочет украсть.
Где эта улица, где этот дом,
Где эта барышня, что я влюблен?
Возможно, это фольклорная переработка романса на слова Н. А. Титова (1800–1875) «Шарф голубой».
167 Ах, шарабан мой, американка,
А я девчонка, я шарлатанка.
168 * Кому я должен, я всем прощаю.
В песенном тексте: «Кому должна я…» Строка «Кому я должен…», возможно, взята из позднейших переработок «Шарабана».
169 Щи горячие, / Да с кипяточечком,
А слезы катятся / Ручеечечком!
В фильме: «Эх, щи горячие…»; «Эх, слезы катятся…» (вариант: «капают»).
170 Этап на север – срока огромные,
Кого ни спросишь – у всех «Указ».
Взгляни, взгляни в глаза мои суровые,
Взгляни, быть может, в последний раз.
Предположительно речь идет об указах 4 июня 1947 г. – «Об уголовной ответственности за хищение государственного и общественного имущества» и «Об усилении охраны личной собственности граждан».
171 Это что за большевик
Лезет к нам на броневик?
Он большую кепку носит,
Букву «р» не произносит.
172 Эх, огурчики / Да помидорчики!
Сталин
173 Это было давно, лет семнадцать назад.
174 Я и лошадь, я и бык, / Я и баба, и мужик.
175 Я маленькая девочка, / Играю и пою.
Я Сталина не видела, / Но я его люблю.
Стихи «по развитию детской речи» в детском саду (не позднее конца 1940-х гг.); упоминаются в воспоминаниях Е. Гинзбург «Крутой маршрут». Рига, 1989, т. 2, с. 141 (ч. III, гл. 4).
176 Я милого узнаю по походке.
Широкую известность песня получила в версии Г. Сукачева, исполнившего ее в т/ф «Старые песни о главном» в ночь на 1 янв. 1996 г. Мелодия, вероятно, восходит к песне «Зачем тебя я, милый мой, узнала?»
177 Без меня меня женили.
178 Лежал впереди Магадан —
Столица Колымского края.
Другое название – «Колыма». Песня написана, по-видимому, после II мировой войны, не позднее нач. 1950-х гг.
179 Будь проклята ты, Колыма,
Что прозвана чудной планетой.
– > «Колыма ты, Колыма, / Чудная планета» (Ан-51).
180 Встречать ты меня не пойдешь,
А встретив меня, не узнаешь.
181 Я спал, и мне снилось, что жизнь – это радость.
Я проснулся и увидел, что жизнь есть служение.
Я стал служить и понял, что служение – радость.
С конца XХ в. приписывается Рабиндранату Тагору (1861–1941). Вероятно, это перефразировка начального двустишия стихотворения американской поэтессы Элен Хупер (E. S. Hooper, 1816–1841): «Во сне мне снилось, что жизнь – это радость; / Проснувшись, я вижу, что жизнь – это долг» («I Slept, and Dreamed…», 1840). Shapiro, p. 369.
182 Эх, яблочко, / Куда котишься?
Ко мне в рот попадешь – / Не воротишься.
Варианты 3й строки: «В ЧК попадешь…»; «В губчека попадешь…» и др.
Согласно Ю. М. Соколову, это переделка дореволюционной частушки; один из ее вариантов: «Ой, яблочко, / Да куда котится? / Ой, мамочка, / Замуж хочется». Соколов Ю. М. Русский фольклор. Вып. 4. – М., 1932, с. 21.
183 Эх, яблочко / Цвету ясного,
Бей справа белого, / Слева красного!