Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
78 На далеком Севере / Эскимосы бегали.
Исполнялись на мотив американского фокстрота «Девушка, сыграйте на мандолине» («Lady, Play Your Mandolin», 1931; муз. О. Леванта).
79 На Дерибасовской открылася пивная,
Там собиралась вся компания блатная.
В
80 Нас на свете два громилы,
Гопдеридерибумбия!
Один я, другой Гаврила,
Гопдеридерибумбия!
Вариант блатной песни «Нас со Пскова два громилы, гопдериберибумбия», известный по фильму «Путевка в жизнь» (1931).
81 Не пробуждай воспоминаний
Минувших дней, минувших дней.
82 Не ходите, дети, в школу,
Пейте, дети, кокаколу.
Двустишие на популярный в 1950е гг. мотив бугивуги (линия баса).
83 Ко мне подходит санитарка, / Звать Тамарка..
Первоначальный вариант песни возник, повидимому, в 1940е гг.
84 О бедном гусаре замолвите слово.
Затем – назв. т/ф (1982), реж. Э. Рязанов, сцен. Г. Горина и Рязанова.
85 О чем задумался, служивый?
Песня широко известна в версии Жанны Бичевской (1974).
86 Обменяли хулигана / На Луиса Корвалана.
Где б найти такую блядь,
Чтоб на Брежнева сменять?
В дек. 1976 г. правозащитник Вл. Буковский был обменян на содержавшегося в чилийской тюрьме Л. Корвалана, генерального секретаря компартии Чили. В официальной печати Буковскому вменялось в вину «злостное хулиганство».
87 Ой, мороз, мороз, / Не морозь меня.
Строки из старинной казачьей песни, на основе которой в 1954 г. была написана песня «Ой, мороз, мороз»; автор слов и мелодии – солистка Воронежского русского народного хора Мария Павловна Уварова, муз. обработка А. Уварова. Последняя строфа («Я вернусь домой…») добавлена Валерием Золотухиным в к/ф «Хозяин тайги» (1968).
88 Поедем, красотка, кататься.
Это – песенная редакция стихотворения неизвестного автора,
89 В такую шальную погоду
Нельзя доверяться волнам.
90 За четверть часа до смерти,
Ей-богу, он был живой! //
Un quart d’heure avant sa mort / Il 'etait encore en vie.
Эти слова во Франции вошли в поговорку.
91 Кому повем печаль мою?
Эпиграф к рассказу А. Чехова «Тоска» (1886). Чехов, 4:514.
92 По диким степям Забайкалья,
Где золото роют в горах.
93 Бродяга к Байкалу подходит,
Рыбацкую лодку берет
И грустную песню заводит —
Про родину что-то поет.
94 По приютам я с детства скитался,
Не имея родного угла.
Ах, зачем я на свет появился,
Ах зачем меня мать родила?
95 Сбейте оковы, / Дайте мне волю,
Я научу вас свободу любить.
Переложение польской революционной песни 1860-х гг.
96 По улицам ходила / Большая крокодила.
Она, она / Зеленая была.
Куплеты исполнялись на мелодию марша «Дни нашей жизни», муз. Льва Чернецкого (не позднее 1908); этот марш был официальным маршем 129-го Бессарабского пехотного полка.
97 Синее море, белый пароход.
Первоначально: «Черное море, белый пароход». «Синее море…» – со времени русскояпонской войны (1904–1905). Ильф И., Петров Е. Золотой теленок. – М., 1995, с. 501 (коммент.).
98 Подводная лодка / В степях Украины
Погибла в неравном / Воздушном бою.
Четверостишие возникло после выхода на экран к/ф «В степях Украины» (1952) по одноименной пьесе А. Корнейчука (1941); на киноафишах это название нередко соседствовало с названием к/ф «Подводная лодка Т9» (1943). Самиздат века. – Минск; М., 1997, с. 982.