Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
ЯМАМОТО ИСОРОКУ
14 Мы разбудили спящего гиганта.
Слова, будто бы произнесенные Ямамото при известии об атаке на Пёрл-Харбор 7 дек. 1941 г. В действительности они появились в американском фильме об этом событии «Тора! Тора! Тора!» (1970), сцен. Ларри Форрестера и др. Safire, p. 715. В письме от 9 янв. 1942 г. Ямамото писал лишь: «Воин едва ли может гордиться “победой над спящим врагом”». History in Quotations, p. 856.
– > «…когда он проснется, он потрясет мир» (Н-943).
ЯМАНИ,
(Yamani, Ahmed Zaki, р. 1930), шейх, в 1962–1986 гг. министр нефти Саудовской Аравии, основатель ОПЕК
15 Каменный век кончился не потому, что кончились камни, и нефтяной век кончится не потому, что кончится нефть.
ЯН ЧЖУ
(2я пол. V – 1я пол. IV в. до н. э.),
древнекитайский мыслительдаосист
16 Люди древности не соглашались лишиться даже одного волоска, чтобы принести пользу Поднебесной.
ЯНГ, Уитни (Young, Whitney M., Jr., 1921–1971),
активист движения за гражданские права (США),
исполнительный директор Национальной городской лиги
17 Теперь мы все в одной лодке, даже если прибыли на разных судах. // We’re all in the same boat now <…>.
Выражение «сидеть в одной лодке» как метафора политического языка восходит к античности (Цицерон, «Письма к близким», II, 5, 1; Тит Ливий, XLIV, 22, 12). Эразм Роттердамский включил его в свой сборник «Пословицы» (1500), II, 1, 10, причем «лодка» толковалась здесь как «государственный корабль». Gefl. Worte, S. 333.
ЯРОСЛАВСКИЙ, Емельян Михайлович
18 Великая Отечественная война советского народа.
Уже в 1914 г. «Второй отечественной», «Великой всемирной Отечественной», «Великой отечественной» называли войну России с Германией и Австро-Венгрией. Под назв. «Великая отечественная война» с 30 авг. 1914 г. выходило приложение к журн. «Театр и жизнь» (Петроград).
Выражение «отечественная война» появилось, по-видимому, в 1813 г., напр. в анонимной статье «Записки, относящиеся к истории войны 1812 и 1813 годов»: «…силы неприятеля несметны, способы его неисчерпаемы. При таковой неравной борьбе отечественная война приемлется». «Сын Отечества», 1813, № 10, с. 195.
ЯРОШЕНКО, Николай Александрович
19 Всюду
ЯСЕНСКИЙ, Бруно
20 Бойся равнодушных – они не убивают и не предают, но только с их молчаливого согласия существуют на земле предательство и ложь.
Это фрагмент стихотворения «Царь Питекантроп Последний», подписанного именем героя романа: «Роберт Эберхардт».
– > «Самые жаркие места в аду отведены тем, кто <…> сохраняет нейтралитет» (Д-32).
ЯСПЕРС, Карл
21 Пограничные ситуации.
II. Анонимные цитаты и выражения
1. Песенные и стихотворные
1 А роза упала на лапу Азора.
Палиндром (не позднее 1860-х гг.); нередко приписывался А. Фету. Включен в сказку А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936), гл. «Девочка с голубыми волосами хочет воспитывать Буратино».
2 Ах, мой милый Августин, / Все прошло, прошло! //
O du lieber Augustin, alles ist hin (нем.).
Песенка, по преданию, сочиненная венским уличным певцом Августином в 1679 г. Duden, S. 370. Включена в сказку Г. Х. Андерсена «Принцесса и свинопас».
3 Ах, Одесса – жемчужина у моря!
4 Бани, вино и любовь разрушают вконец наше
тело.
Но и жизнь создают бани, вино и любовь.
Древнеримская надгробная надпись; пер. Ф. Петровского. Петровский Ф. А. Латинские эпиграфические стихотворения. – М., 1962, с. 116.
– > «Вино, женщины и песни» (В-268).
5 Белой акации гроздья душистые.
Переработка стихотворения А. Пугачева. В ранней редакции: «Белой акации цветы душистые».
6 Боже, храни короля! // God save the King.
С сер. XVIII в. – строка песни, известной в качестве английского национального гимна (опубл. в 1744). Песня приписывалась различным авторам, чаще всего – Генри Кэри (H. Carey, 1693?—1743). Knowles, p. 729; Markiewicz, s. 472.
Это цитата из английского перевода Библии (1 Цар. 10:24); в синодальном переводе: «Да живет царь!»