Большой словарь цитат и крылатых выражений
Шрифт:
29 Голубок и горлица
Никогда не ссорятся,
Дружно живут…
30 Гоп со смыком – это буду я.
Граждане, послушайте меня!
31 Гадом буду, не забуду.
Варианты:
32 Граждане, воздушная тревога,
Граждане, не бойтесь ради бога!
33 Гулял по Уралу Чапаевгерой.
В качестве авторов текста указывались М. А. Попова (первоначальная редакция) и Ф. Н. Данилович (окончательный текст, конец 1920-х гг.).
34 Двадцать второго июня / Ровно в четыре часа
Киев бомбили, нам объявили,
Что началася война.
Песня появилась на Украине в первые дни войны (конец июня 1941). Бирюков Ю. Е. По военной дороге. – М., 1988, с. 238.
35 Эх, раз, еще раз, / Еще много, много раз!
Этот рефрен, повидимому, появился в нач. XX в.
36 Долой, долой монахов, / Долой, долой попов!
Мы на небо залезем, / Разгоним всех богов!
Эти куплеты распевались в антирелигиозных шествиях комсомольцев и пионеров. Вариант: «Долой, долой монахов, / Раввинов и попов!»
37 Дремлют плакучие ивы,
Низко склонясь над ручьем.
Приписывается (вероятно, ошибочно) Александру Васильевичу Тимофееву (1812–1883). В качестве автора музыки указывался А. Шаров и другие. Мордерер В., Петровский М. Русский романс на рубеже веков. – СПб., 2005, с. 347.
38 Если в кране нет воды – / Значит, выпили жиды.
Евреи, евреи, / Кругом одни евреи.
Первые куплеты этого цикла появились не позднее нач. 1950-х гг. Их авторство нередко приписывается Константину Николаевичу Беляеву (1934–2009), который исполнял «Куплеты о евреях» в собственной версии. Сёмин А. «Чужие» песни Владимира Высоцкого // v-vysotsky.narod.ru/statji/2008/Chuzhie_pesni_VV/text.html.
У В. Маяковского: «Везде… жиды… одни жиды…» («Жид», 1928). Маяковский, 9:119.
39 Если хочешь сил моральных
И физических сберечь,
Пейте соков натуральных —
Укрепляет грудь и плеч!
Пародийное четверостишие; цит. как реклама соков в Одессе 1920-х гг. Панова В. Ф. О моей жизни… – 1975, с. 312.
40 Жил-был у бабушки / Серенький козлик.
Вот как! Вот как! / Серенький козлик.
Бабушка козлика / Очень любила.
В песенниках – с 1855 г. Песня вошла в сб. К. Д. Ушинского «Русское слово: Год первый» (1864); в другой редакции цитировалась уже в комедии Тургенева «Месяц в деревне», IV (1850).
Восходит к польской песенке начала ХVIII в. «Byla babusia domu bogatego…» («Жила-была бабушка в доме богатом, / Был у ней козлик очень рогатый»). Перетц В. Н. Заметки и материалы для истории песни в России // «Известия отделения русского языка и словесности имп. Академии наук», 1901, т. 6, кн. 2, с. 96.
41 Вздумалось козлику / В лес погуляти. <…>
Напали на козлика / Серые волки. <…>
Оставили бабушке / Рожки да ножки.
Позднейший вариант: «Остались от козлика / Рожки да ножки».
42 Эй, Жора, подержи мой макинтош!
43 В понедельник я влюбился,
И весь вторник я страдал,
В любви в середу открылся,
В четверток ответа ждал.
Пришло в пятницу решенье,
Чтоб не ждал я утешенья.
Также: «В воскресенье я влюбился, / В понедельник изменил, / В вторник чуть не удавился, / В среду мне успех польстил» («В воскресенье я влюбился…», стихотворение конца 1780-х гг.; приписывается И. И. Дмитриеву). Дмитриев, с. 391–392.
44 Проведемте ж, друзья, / Эту ночь веселей,
Пусть студентов семья / Соберется тесней!
45 Если нет того, что любишь,
Следует любить, что есть. //
Quand on n’a pas ce que l’on aime,
Il faut aimer ce que l’on a (франц.).
Это стихотворное изречение приводилось уже в письме Роже де Рабютена (Бюсси-Рабютена) к мадам де Севинье от 23 мая 1667 г. Markiewicz, s. 485; Guerlac, p. 41. Почти в том же виде встречается в комедии Том'a Корнеля (T. Corneille, 1625–1709) «Неизвестный» (1675). evene.fr/celebre/biographie/thomascorneille.