Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Шрифт:

bipolar [bai'poul?] двухполюсный (электр.)

birch [ b?:(l'l береза

bird [b?:d] птица; парень (разг.); человек

to do smth. like a bird — делать что-либо охотно

to get the bird — быть уволенным; быть освистан­ным

to make a bird — попасть (в цель); поразить bird in the bush ['b?:dlinl??l'bu?]

нечто нереальное bird in the hand ['b?:dlinl??l'haend] нечто реальное bird of Jove ['b?:dl?vp?ouv] орел

bird of Juno ['b?:dl?vp?u:nou] павлин

bird of paradise ['b?:dl?vl'paer?dais] райская птица (биол.)

bird of passage ['b?:dl?vl'paesi?] перелетная пти­ца; бродяга (разг.); шатун

bird of prey ['b?:dl?vl'prei] хищная птица bird-cage ['b?:dkei?] клетка (для птиц) bird-call ['b?:dk?:l] звук, издаваемый птицей; ва­бик

bird-catcher ['baed,kae??] птицелов; охотник

bird-dog ['b?:dd?g] собака для охоты на птицу; агент (фирмы), выполняющий заказы по поставке тех или иных товаров; отбивающий (возлюбленную) (разг.)

bird-fancier ['b?:d,faensi?] птицевод; продавец птиц

bird’s-eye ['baedzai] первоцвет (мучнистый) (бот.)

bird’s-eye view ['b?:dzail'vju:] вид с высоты птичьего полета; общая перспектива

bird’s-nest ['baedznest] птичье гнездо; ласточки­но гнездо (китайское лакомство)

bird’s-nesting ['b?:dz,nesti?] охота за птичьими гнездами

bird’s-tare ['baedzte?] горошек мышиный

birth [b?:?] рождение; роды; начало; источник; происхождение

to give birth to — дать начало чему-либо

birth certificate ['b?:?ls?'tifikit] свидетельство о рождении

birth control ['b?:?lk?n'troul] регулирование ро­ждаемости

birth defect ['b?:?ldi'fekt] дефект изготовления; врожденный дефект

birth-pill ['b?:?pil] противозачаточная таблетка birth-rate ['bae?reit] рождаемость; коэффициент рождаемости

birthday ['b?:?dei] день рождения

to attain (reach) a birthday — дожить до дня рож­дения

to celebrate (mark) a birthday — отметить деньро- ждения

birthday cake ['b?:?deil'keik] торт ко дню рожде­ния

birthing ['bae?i?] относящийся к родам birthmark ['bae?mak] родинка; родимое пятно birthplace ['b?:?pleis] место рождения; родина birthright ['bae?rait] право первородства; право по рождению (в определенной семье и т. п.)

bis [bis] еще раз; вторично; бис

biscuit ['biskit] сухое печенье; бисквитный; не- глазированный фарфор; светло-коричневый цвет; светло-коричневый

to bake biscuits — печь печенье

bisect [bai'sekt] разрезать; делить пополам

bisection [bai'sek?(?)n] деление пополам

bisector [bai'sekt?] биссектриса (мат.)

bisexual ['bai'seksju?l] двуполый; гермафродит; бисексуальный

bishop ['bi??p] епископ; слон (фигура в шахма­тах) ; бишоп (напиток из вина и фруктового сока); ткачик (зоол.)

bishopric ['bi??prik] сан епископа; епархия

bison ['baisn] бизон; зубр

bistro ['bistrou] бистро (франц.); закусочная

bisulcate [bai's?lkeit] двубороздчатый

bit [bit] кусочек; частица; разряд; небольшое количество; доля; мелкая монета; удила; мунд­штук; режущий край инструмента; лезвие; бур; бу­рав; зубило; резец; режущая кромка; сверло; го­ловка бура; бородка (ключа); взнуздывать; обузды­вать; сдерживать; укрощать; усмирять

bitch [bi?] сука (собака); в названиях животных означает самку; жаловаться; скулить; портить; па­костить; вредить; наносить ущерб; обманывать; обводить вокруг пальца

bitch wolf ['bi?]wulf] волчица

bitchy ['bi?i] злобный; ожесточенный; озлоб­ленный; разнузданный; циничный (разг.)

bite [bait] укус; след укуса; клев (рыбы); кусок (пищи); завтрак; легкая закуска; едкость; острота; травление (при гравировке); прикус (мед.); зажатие (техн.); сцепление; кусать(ся); жалить; клевать (о рыбе); колоть; рубить (саблей); жечь (о перце, горчи­це и т. п.); щипать; кусать (оморозе); травить; разъ­едать (о кислотах); колоть; язвить; принять; ухва­титься (за предложение); попадаться; поддаваться обману; сцепляться (техн.)

to bite the dust — умереть; скончаться (от чего-ли­бо, за что-либо); томиться желанием (разг.); кон­чаться; исчезать; быть забытым; становиться безучастным, безразличным; затихать (о ветре, звуке); испаряться (о жидкости); заглохнуть (о мо­торе)

to bite the dust in one’s bed — умереть естественной смертью

to have a bite — перекусить; закусить

Поделиться:
Популярные книги

Ваантан

Кораблев Родион
10. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Ваантан

Все не случайно

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.10
рейтинг книги
Все не случайно

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Законы Рода. Том 2

Flow Ascold
2. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 2

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Sos! Мой босс кровосос!

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Sos! Мой босс кровосос!

LIVE-RPG. Эволюция-1

Кронос Александр
1. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.06
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция-1

Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Рус Дмитрий
1. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
киберпанк
рпг
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Играть, чтобы жить. Книга 1. Срыв

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия