Чтение онлайн

на главную

Жанры

Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией
Шрифт:

dairy ['de?n] маслодельня; маслобойня; сыро­варня; молочное хозяйство; молочная ферма; мо­лочный; мясо-молочный; молочный скот; разво­дить молочный скот

dairy cattle ['de?п|'kaetl] молочный скот

dairy factory ['de3ri|'fektori] молочный завод

dairy farm ['deari|fa:m] молочная ферма; молоч­ное хозяйство

dairying ['de?rii?] молочное хозяйство

dairymaid ['de?nmeid] доярка

dairyman ['de?rimaen]

работник молочной про­мышленности; работник на молочной ферме

dais ['deiis] помост; возвышение

daisied ['deizid] покрытый маргаритками

daisy ['deizi] маргаритка (бот.)

daisy chain ['deizi|fein] последовательная це­почка (компьют.)

daisy-wheel ['deiziwi:l] печатающее устройство «ромашка»

daisy-wheel printer ['deiziwi:l|'printo] лепестко­вое печатающее устройство

dalag змееголов (ихт.)

dale [deil] дол; долина (поэт.); желоб; отливная труба; водопроток

dalle [dael] кафель (для настилки полов); стрем­нины

dalliance ['daeli?ns] праздное времяпрепровож­дение; развлечение; несерьезное отношение к че­му-либо; флирт

dally ['daeli] заниматься пустяками; оттягивать; развлекаться; кокетничать

to dally away — зря терять время; упускать воз­можность

to dally off — откладывать в долгий ящик; укло­няться от чего-либо

daltonism ['d?:lt(?)nizm] дальтонизм (мед.)

dam [daem] дамба; плотина; перемычка; мол; запруженная вода; запруда; матка (биол.); самка у животных; запруживать; строить дамбу; задержи­вать воду плотиной

damage ['daemi?] вред; повреждение; урон; де­фект; убытки; поломка; авария; ущерб; компенса­ция за убытки; возмещение убытков; повреждать; портить; наносить (причинять) ущерб (убыток); ушибить; бесславить; повредить

to access damages — установить сумму возмеще­ния убытков

to ask for damages — подать иск о взыскании убытков

DAM - DAN

to claim damages — требовать возмещения убыт­ков; взыскивать убытки

to do damage — причинять

убытки; наносить ущерб; портить

to recover damages — получить компенсацию за убытки

to repair the damages — возместить убытки

to undo the damage — возместить ущерб

damage done ['daem??pd?n] причиненный ущерб

damage to property ['daemi?lt?l?pr?p?ti] матери­альный ущерб

damageable ['daemi??bl] легко повреждающий­ся или портящийся

damaged ['daemi?d] понесший ущерб (убыток); поврежденный

damaged mentally ['daemi?dpment?li] психиче­ски неполноценный

damaging words ['daem??i?l'w?:dz] клевета (уст­ная)

damascene ['daem?si:n] булат; дамаск; украшать насечкой из золота или серебра (металл); воро­нить (сталь)

damask ['daem?sk] дамаст (узорчатая шелковая или полотняная ткань); камчатное полотно (для скатертей); дамасская сталь; алый цвет; камчат­ный; сделанный из дамасской стали; булатный; алый; ткать с узорами; украшать насечкой из золо­та или серебра; воронить (сталь); ночная фиалка (бот.)

dammar ['daem?] даммаровая смола

damming fact ['daemi?l'faekt] порочащий факт

damn [daem] проклятие; ругательство; прокли­нать; осуждать; освистать; провалить; ругаться

damnable ['daemn?bl] порицаемый; осужденный

damnably ['daemn?bli] отвратительно

damnation [daem'nei?(?)n] проклятие; вечные муки (ваду); осуждение; строгая критика; освиста­ние (пьесы)

damnatory ['daemn?t(?)ri] осуждающий; вызы­вающий осуждение; ведущий к осуждению (о по­казании) (юр.)

damned [daemd] осужденный; проклятый

damnific [daem'nifik] вредный

damnification [,daemnifi'kei?(?)n] причинение вреда, ущерба (юр.)

damnify ['daemnif?i] причинять вред (ущерб); на­носить обиду

damning ['daemi?] вызывающий осуждение; убийственный (юр.)

Поделиться:
Популярные книги

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Повелитель механического легиона. Том IV

Лисицин Евгений
4. Повелитель механического легиона
Фантастика:
фэнтези
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том IV

Сиротка

Первухин Андрей Евгеньевич
1. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сиротка

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Внешники такие разные

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники такие разные

В тени большого взрыва 1977

Арх Максим
9. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В тени большого взрыва 1977

Лолита

Набоков Владимир Владимирович
Проза:
классическая проза
современная проза
8.05
рейтинг книги
Лолита

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Вечный Данж. Трилогия

Матисов Павел
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.77
рейтинг книги
Вечный Данж. Трилогия