Чтение онлайн

на главную

Жанры

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
124
Мой взор, вослед ей пристально смотрев,Насколько можно было, с ней простился,И, к цели больших дум его воздев,
127
Я к Беатриче снова обратился;Но мне она в глаза сверкнула так,Что взгляд сперва, не выдержав, смутился;
130
И новый мой вопрос замедлил шаг.

Песнь четвертая

Первое небо — Луна (продолжение)

1
Меж
двух равно манящих явств, свободный
В их выборе к зубам бы не поднесНи одного и умер бы голодный;
4
Так агнец медлил бы меж двух угрозПрожорливых волков, равно страшимый;Так медлил бы меж двух оленей пес.
7
И то, что я молчал, равно томимыйСомненьями, счесть ни добром, ни зломНельзя, раз это путь необходимый.
10
Так я молчал; но на лице моемЖеланье, как и сам вопрос, сквозилоЖарчей, чем сказанное языком.
13
Но Беатриче, вроде Даниила,Кем был смирен Навуходоносор,Когда его свирепость ослепила, *
1119

Вроде Даниила… — По библейской легенде, вавилонские мудрецы не могли истолковать царю Навуходоносору позабытый им сон, и он велел их казнить, но гнев его прошел, когда пророк Даниил напомнил ему этот сон и объяснил его значение. Так и Беатриче угадала сомнения поэта и разрешила их.

16
Сказала: «Вижу, что возник раздорВ твоих желаньях, и, теснясь в неволе,Раздумья тщетно рвутся на простор.
19
Ты мыслишь: «Раз я стоек в доброй воле,То как насилье нанесет уронМоей заслуге хоть в малейшей доле?»
22
Еще и тем сомненьем ты смущен,Не взносятся ли души в самом делеОбратно к звездам, как учил Платон. *
1120

Как учил Платон. — По учению Платона, души, до своего воплощения, обитают на звездах, куда и возвращаются после смерти человека.

25
По-равному твое стесняют velle * Вопросы эти; обращаясь к ним,Сперва коснусь того, чей яд тяжеле.
28
Всех глубже вбожествленный * серафимИ Моисей и Самуил пророкиИль Иоанн, — он может быть любым, *
31
1121

Velle — схоластический термин, означающий: воля.

1122

Всех глубже вбожествленный (colui che piu s'india) — то есть всех более погруженный в созерцание божества.

1123

Иль Иоанн, — он может быть любым. — То есть: «Как Иоанн Креститель, так и евангелист Иоанн».

Мария — твердью все равновысокиТем духам, * что тебе являлись тут,И бытия их не иные сроки; *
34
Все красят первый круг * и там живутВ неравной неге, ибо в разной мереПредвечных уст они дыханье пьют.
37
И
здесь они предстали не как в сфере,
Для них назначенной, а чтоб явитьРазностепенность высшей на примере.
1124

Твердью все равновысоки тем духам. — То есть: «Все они пребывают в том же небе, что и души, являвшиеся тебе на Луне».

1125

И бытия их не иные сроки. — То есть все души одинаково вечны.

1126

Первый круг — Эмпирей.

40
Так с вашей мыслью должно говорить,Лишь в ощутимом черплющей познанье,Чтоб разуму затем его вручить.
43
К природе вашей снисходя, ПисаньеО божией деснице говоритИ о стопах, вводя иносказанье;
46
И Гавриила в человечий вид,И Михаила церковь облекает,Как и того, кем исцелен Товит. *
1127

Кем исцелен Товит — то есть архангел Рафаил, который, по библейской легенде, снял бельма у Товита.

49
То, что Тимей * о душах утверждает,Несходно с тем, что здесь дано узнать,Затем что он как будто впрямь считает,
52
Что всякая душа взойдет опятьК своей звезде, с которой связь порвала,Ниспосланная тело оживлять.
55
Но может быть — здесь мысль походит малоНа то, что выразил словесный звук;Тогда над ней смеяться не пристало.
1128

Тимей — заглавие Платонова диалога, где идет речь о возвращении душ к звездам.

58
Так, возвращая светам этих дугЧесть и позор влияний, может статься,Он в долю правды направлял бы лук. *
61
Поняв его превратно, заблуждатьсяПошел почти весь мир, и так тогдаЮпитер, Марс, Меркурий стали зваться. *
64
1129

Так, возвращая… — Смысл: «Если Платон имеет в виду влияние звезд на человеческие души и видит в нем причину достойных и позорных поступков, то он отчасти прав».

1130

Юпитер, Марс, Меркурий стали зваться. — То есть люди стали давать планетам имена богов, якобы на них обитающих.

В другом твоем сомнении * вредаГораздо меньше; с ним пребудешь здравымИ не собьешься с моего следа.
67
Что наше правосудие неправымКазаться может взору смертных, в томПуть к вере, а не к ересям лукавым.
70
Но так как человеческим умомГлубины этой правды постижимы,Твое желанье утолю во всем.
1131

В другом твоем сомнении. — См. ст. 19…21.

Поделиться:
Популярные книги

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Большая игра

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большая игра

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8