Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
Песнь четырнадцатая
Круг второй (продолжение)
Фальтерона — горный хребет в Апеннинах.
Пелор — то есть мыс Фаро, северо-восточная оконечность Сицилии.
Цирцея — см. прим. А., XXVI, 91.
Свиная
Дворняжки — аретинцы. Сначала Арно течет к югу, но неподалеку от Ареццо круто поворачивает к западу, словно презрительно «воротит нос».
Волки — флорентийцы.
Лисицы — пизанцы.
Скорбный лес — Флоренция.
Говорящий, романец Гвидо дель Дука (ст. 81), из равеннского рода Онести, гибеллин (ум. в середине XIII в.), предсказывает своему собеседнику и земляку Риньери да Кальболи (ст. 88-89) злодеяния его племянника Фульчери да Кальболи, который, по приглашению партии Черных, займет в 1303 г. должность подеста во Флоренции и подвергнет жестоким пыткам и казням оставшихся в городе Белых и гибеллинов.