Братство
Шрифт:
Ассассин оглянулся, но никого не увидел. Улицы были пусты, не было даже солдат Борджиа, потому что район был полностью подконтролен людям Лиса.
– Леонардо?
– Сюда!
– голос донесся из темного проема.
Эцио подошел и Леонардо втащил его в тень.
– За тобой следили?
– Нет.
– Слава Богу! Я сильно волновался.
– А за тобой не следят?
– Нет... мой друг, мессер Салаи, прикрывает меня. Я бы доверил ему свою жизнь.
– Он твой друг?
– Мы очень близки.
– Будь осторожен, Лео, - у тебя доброе
– Может я и мягкосердечен, но я не дурак. Пойдем.
Леонардо сперва осмотрел обе стороны улицы, и лишь потом вытащил Эцио. Пройдя несколько метров направо, он свернул в переулок, который извивался между голых стен и окон домов. Пройдя по нему метров двести, они вышли на перекресток трех улиц. Леонардо свернул налево и через несколько метров остановился у низкой, узкой двери, окрашенной в темно-зеленый цвет. Леонардо отпер ее. Им обоим пришлось пригнуться, чтобы войти, но внутри оказалась просторный сводчатый зал. Солнечный свет лился в него из окон, расположенных по самому верху стен. Эцио увидел привычные столы, беспорядок, вещи, сложенные в кучи, рисунки, прикрепленные на стены, мольберты, скелеты животных, пыльные книги, карты - редкие и бесценные, как те, что когда-то были в коллекции Ассассинов в Монтериджони, и которые по своему невежеству уничтожил Чезаре, так и не забрав их себе, - карандаши, ручки, кисти, краски, стопки бумаг... В общем, все было привычным и знакомым, даже в какой-то мере комфортным, похожим на беспорядок в мастерской, где Эцио впервые встретил Леонардо.
– Это мое убежище, - с гордостью сказал Леонардо.
– Оно находится насколько можно далеко от моей официальной мастерской в замке Сант-Анджело. Сюда никто не приходит кроме меня. И Салаи.
– Разве за тобой не следят?
– Какое-то время следили, но я умею втираться в доверие, когда это необходимо, и они приняли все на веру. Я снимаю этот склад у кардинала церкви Сан-Пьетро в Винчоли. Он хорошо хранит тайны и ненавидит Борджиа...
– Но на крайний случай не повредит перестраховаться?
– Эцио, друг мой, ничего - ничего - от тебя не скроется! Теперь к делу. Не знаю, что тебе даже и предложить... Где-то у меня здесь была бутылка вина.
– Не надо... Не беспокойся. Просто скажи, зачем ты привел меня сюда?
Леонардо подошел к одному из длинных столов с правой стороны зала и покопался под ним. Он вытащил длинный, завернутый в кожу, деревянный ящик, который поставил на стол.
– Вот!
– с показным жестом он открыл ящик.
Внутри ящик был покрыт пурпурным бархатом. «Идея Салаи, благослови его Господь!» - объяснил Леонардо. В ящике лежали потрясающие дубликаты оружия из Кодекса, которое утратил Эцио: браслет с защитной пластиной на левую руку, небольшой выдвижной пистолет, двойной и отравленный клинки.
– Самым сложным оказался защитный браслет, - продолжил Леонардо.
– Было очень трудно воссоздать этот необычный металл. Но ты рассказывал мне о том, как потерял настоящее оружие, и я думаю, оно могло сохраниться в целости. Если бы ты мог снова достать его..?
–
– С таким же успехом оно могло оказаться на дне моря.
– Он нацепил наруч и ощутил, что тот немного тяжелее первого, хотя выглядел надежно.
– Даже не знаю, как тебя отблагодарить.
– Легко, - отозвался Леонардо.
– Деньгами! Но это еще не все, - Он снова опустился под стол и достал еще один ящик, еще больше первого.
– Это кое-что новое, и возможно пригодится тебе.
Он открыл крышку и достал легкий арбалет, болты к нему, комплект дротиков и кожаную перчатку, защищенную броней.
– Дротики отравлены, - пояснил Леонардо.
– Так что не прикасайся к острию голыми руками. Если вытащишь его из... мишени, то сможешь использовать его повторно, до десяти раз.
– А перчатка?
Леонардо улыбнулся.
– Я очень ей горжусь. Она позволит тебе с легкостью забраться по любой поверхности. Почти как ящерице!
– Он смущенно помолчал.
– На самом деле, я не испытывал его только на стекле, но сомневаюсь, что ты когда-нибудь столкнешься с настолько гладкой поверхностью, - он снова помолчал.
– Арбалет совершенно обычный, но очень компактный и легкий. Но его особенность в том, что он настолько же мощный, как то оружие, которое сейчас заменяет мушкеты с колесцовым замком, - прости, - но главное его преимущество над мушкетом в том, что он более-менее бесшумен.
– Я не смогу забрать все сейчас.
Леонардо пожал печами.
– Ничего страшного. Мы доставим его тебе. На Тиберину.
Эцио задумался.
– Нет. Лучше в бордель «Цветущая роза». Это в районе Монтиум, рядом со старым форумом с колоннами.
– Мы найдем.
– Оставь все моей сестре, Клаудии. Можно?
– Эцио взял лист бумаги и что-то на нем написал.
– Передай это ей. Я набросал примерную карту, так как его сложно найти. Я принесу тебе деньги так быстро, как только смогу.
– Пять тысяч дукатов.
– Сколько?
– Это все стоит недешево...
Эцио стиснул зубы.
– Хорошо, - он забрал назад листок бумаги и что-то дописал.
– У нас недавно неожиданно появились... деньги. Сестра тебе заплатит. Послушай, Лео, я верю тебе. Ни говори никому ни слова.
– Даже Салаи?
– Салаи - как хочешь. Но если Борджиа узнают о борделе, я убью и Салаи, и тебя, друг мой.
Леонардо улыбнулся.
– Я знаю, сейчас наступили сложные времена, дорогой, но когда - хоть раз в жизни - я тебя подводил?
Удовлетворившись этим, Эцио попрощался с другом и отправился в «Спящего лиса». Он опаздывал, но встреча с Леонардо того стоила.
Он вошел во двор и с радостью заметил, что таверна процветала, и собирался было сказать о своем прибытии ворам, стоявшим на страже у двери с надписью «Служебное помещение», когда из ниоткуда появился сам Лис.
– Доброго дня, Эцио!
– Здравствуй, Джильберто!
– Рад, что ты пришел. Ты чего-то хотел?
– Может, присядем где-нибудь в тишине?