Бункер. Пыль
Шрифт:
"Может быть. Может, твой друг взломал его и включил".
Джульетта засмеялась. "Нет. Не Соло".
В коридоре послышался голос. Лукас покрутил фонариком в темноте. Там не должно было быть никого другого.
"Это радио", - сказал он. "Дай-ка я посмотрю, кто это".
"Фонарик", - крикнула Джульетта, но он уже ушел. Его ботинки загрохотали и он скрылся в коридоре.
Джульетта протянула руку вперед и нащупала медные трубы. Они были нужного размера. Нельсон показал
Лукас вернулся к ней. Он опустился на колени, и в подвальное помещение вернулся свет.
"Джулс, мне нужно, чтобы ты выбралась оттуда".
"Пожалуйста, дай мне фонарик", - сказала она ему. "Я ни черта не вижу". Это будет еще один спор, как тогда, когда она отключила камеры. Как будто она будет резать эти трубы, не зная, что в них находится...
"Мне нужно, чтобы ты вышла отсюда. Я... пожалуйста".
И она услышала это в его голосе. Что-то было не так. Джульетта оглянулась и увидела свет фонарика.
"Секунду", - сказала она. Опираясь на ладони и носки ботинок, она двинулась к нему, пока не добралась до открытой панели доступа. Мультиинструмент она оставила.
"Что это?" Она села, потянулась, развязала волосы, собрала концы и стала их завязывать. "Кто это был?"
"Твой отец..." начал Лукас.
"Что-то не так с моим отцом?"
Он покачал головой. "Нет, это он звонил. Это... один из детей пропал".
"Пропал?" Но она знала, что он имел в виду совсем другое. "Лукас, что случилось?" Она встала и, вытирая пыль с груди и коленей, направилась к рации.
"Они ехали на фермы. Внизу была толпа. Один из детей упал на рельсы..."
"Упал?"
"Двадцать уровней", - сказал Лукас.
Джульетта не могла в это поверить. Она схватила рацию и прижала ладонь к стене, голова внезапно закружилась. "Кто это был?"
"Он не сказал".
Прежде чем зажать микрофон, она увидела, что с момента ее последнего звонка Джимми аппарат остался на 17-м канале. Должно быть, ее отец пользовался новой портативкой Уокера. "Папа? Ты меня слышишь?"
Она подождала. Лукас протянул свою флягу, но Джульетта отмахнулась от него.
"Джулс? Я могу к тебе вернуться? У меня возникло еще одно дело".
Голос отца звучал взволнованно. В линии было много помех. "Мне нужно знать, что происходит", - сказала она ему.
"Подожди. Элиза..."
Джульетта
"Мы потеряли Элизу. Джимми отправился на ее поиски. Детка, у нас возникла проблема на подходе. Там была толпа, идущая вниз. Разъяренная толпа. Они знали, кто со мной. И Маркус перешел на личности. Мне очень жаль..."
Джульетта почувствовала руку Лукаса на своем плече. Она вытерла глаза. "Он...?"
"Я еще не спускался, чтобы проверить. Риксон пострадал во время потасовки. Я оказываю ему помощь. Ханна, Майлз и ребенок в порядке. Мы сейчас в Снабжении. Слушай, мне действительно нужно идти. Мы не можем найти Элизу, а Джимми ушел за ней. Кто-то сказал, что видел, как она поднималась. Я не хочу, чтобы ты что-то делала, но я подумал, что ты захочешь узнать о мальчике".
Ее рука дрожала, когда она сжимала микрофон. "Я спускаюсь. Вы в отделе снабжения на один-десять?"
Наступила долгая пауза. Она знала, что он раздумывает, стоит ли спорить с ней по поводу того, чтобы направиться в ту сторону. Рация пикнула, когда он сдался без боя.
"Да, я на один-десять. Я направляюсь вниз, чтобы узнать о мальчике. Риксона и остальных оставлю здесь. Я сказал Джимми, чтобы он привел сюда Элизу, как только найдет ее".
"Не оставляй их там", - сказала Джульетта. Она не знала, кому они могут доверять, где они могут быть в безопасности. "Возьми их с собой. Папа, верни их в Механику. Верни их домой". Джульетта вытерла лоб. Все это было ошибкой. Привезти их сюда было ошибкой.
"Ты уверена?" - спросил ее отец. "Толпа, на которую мы наткнулись. Я думаю, они шли в ту сторону".
28
Элиза заблудилась в диковинном месте. Она слышала, как кто-то назвал его так, и это было правильное название для этого места, места скопления людей, не поддающихся воображению, земли, настолько дико странной, что ее название едва ли соответствовало действительности.
Как она там оказалась, было немного непонятно. Ее Щенок исчез в огромной толпе незнакомых людей - больше, чем, по ее мнению, могло существовать одновременно, - и она побежала за ним вверх по ступенькам. Один за другим люди услужливо указывали наверх. Женщина в желтом сказала, что видела мужчину с собакой, который направлялся к причудливому месту. Элиза поднялась на десять уровней, пока не достигла стометровой площадки.
На площадке стояли двое мужчин и пускали дым из носа. Они сказали, что здесь только что прошел человек с собакой. Они помахали ей рукой и пригласили войти внутрь.
Уровень сто в ее доме представлял собой страшную пустошь с узкими проходами и пустыми комнатами, заваленными мусором, обломками и крысами. Здесь было все то же самое, но в то же время полно людей и животных, все кричат и поют. Здесь было много ярких красок и ужасных запахов, люди вдыхали и выдыхали дым, который держали в пальцах и разжигали маленькими искорками. Там были мужчины, у которых на лицах была краска. Женщина, одетая во все красное, с хвостом и рогами, помахала Элизе рукой, чтобы та вошла в палатку, но Элиза повернулась и побежала.