Бытовая магия
Шрифт:
– Бальтазар, прошу тебя...
– женщина повернулась к шкафу и чучело большого ворона, доселе смирно стоявшее на полке, шевельнулось, встрепенулось и повернуло голову, хитро блеснув глазами на опешившего наемника.
– Отнеси это мастеру Каллаву.
– строго попросила госпожа Мэригольда, протягивая ворону письмо. Тот, хрипло каркнув, взял письмо в клюв, и, шумно хлопая крыльями, вылетел в открытое окно. Женщина же снова повернулась к Берту.
– Ну вот, молодой человек, с одной вашей проблемой мы разобрались. Что касается второй... я так понимаю, вы переживаете за девочку?
–
– Об этом не стоит волноваться. Весь учебный год ученики Школы живут в замке. Летом, после обязательной практики для учеников средних и старших курсов, их отпускают на каникулы - на месяц. В это время они могут съездить домой и повидаться с родителями. Если же им некуда ехать, они остаются в школе.
– Что-то я не заметил, чтобы здесь кто-нибудь был, - заметил наемник.
– О, вы приехали слишком рано, - тонко улыбнулась директриса.
– Ученики под присмотром некоторых учителей сейчас в горах. Я подумала, нет никакой нужды держать детей в городе в такую жару, так что они выехали на природу, собирать редкие травы и лекарственные растения для школьного лазарета. Они вернутся через три дня. Одарка может остаться в школе, долго скучать одной ей не придется.
– Это замечательно, - с видимым облегчением сказал наемник.
– Что касается остального... - она снова побарабанила пальцами по столу.
– Форма, зимний и летний комплекты, выдается ученикам Школой, как и основные письменные принадлежности. Учебники можно достать в библиотеке. Ученикам, не имеющим родственников и опекунов, на время обучения выплачивается пособие... конечно, очень небольшое... кроме того, есть еще стипендия. Если хотите, я выдам вам деньги сейчас.
Берт открыл было рот, чтобы что-то сказать, но госпожа Мэригольда повелительным жестом прервала его.
– Берт, я понимаю, вы мужчина, наемник и не знаете, что нужно детям, - мягко заметила она.
– Но послушайте моего совета... купите девочке пару платьев и башмаки. Я так понимаю, то платье, что на ней - все, что у нее есть?
Впервые за очень долгое время Берт с ужасом ощутил, что краснеет.
– Нет, почему же, еще рубашка есть... моя...
– щеки его запылали совсем уж неприличным образом и он мысленно выругался.
– У нас... не было времени, да и возможности... мы не заезжали в город, а в деревне одна женщина отдала ей платье дочери...
– Я ни в коем случае не ставлю это вам в упрек! - так же мягко сказала директриса.
– Одарке полагается по золотому в месяц. Я выдам вам...
– Оставьте ей!
– перебил ее Берт.
– Уж не разорюсь сам. Да и мы скинулись, кто сколько смог... Марк вон треть задатка отдал. Щедрый.
– Интересный человек. Это ваш друг?
– Да.
– Похоже, девочка ему понравилась, - заметила госпожа Мэригольда.
– У него дочь того же возраста...
– растерянно сказал Берт и, тряхнув головой, поднялся на ноги.
– Если это все, то мы, пожалуй, пойдем. Не будем терять время...
– Конечно, - согласилась госпожа директор, снова берясь за перо.
– Закончите -
– Разумеется, - наемник, щелкнув каблуками, отвесил директрисе безупречно вежливый поклон и направился к двери.
Госпожа Мэригольда проводила его задумчивым взглядом.
– Берт, - окликнула она, когда он уже взялся за ручку.
Мужчина вопросительно обернулся к ней.
– Мне знакомо ваше лицо. Мы нигде не могли встречаться прежде?
– Нет, - ответил он и вышел за дверь.
Прощание
Едва за спиной наемника захлопнулась дверь, под ноги ему, едва не сбив, лохматым шариком кинулась Одарка.
– О чем вы говорили? - подозрительно осведомилась она.
– Что, разведка провалилась?
– усмехнулся Берт, щелкнув девочку по носу. Та недовольно отпрянула, потирая покрасневший кончик нос.
– Ничего важного. Так, обсудили условия. А тебе стоит научиться быть менее предсказуемой.
– Чего это?
– нахохлилась девочка.
– Того, что от любопытства кошка сдохла, а дверь зачарована от прослушивания. Привыкай, ты все-таки в обители магов.
– Подумаешь!
– засопела девочка.
– Я таперича тоже маг!
– Не таперича, а теперь, - придирчиво поправил Берт. Его выводила из себя деревенская манера разговаривать и все две недели, что они были знакомы, он терпеливо поправлял девочку при каждом удобном случае.
– Ты теперь тоже, только не маг, а ученица школы. До мага тебе еще очень-очень долго.
– Подумаешь!
– Одарка вздернула нос кверху.
– Вырасту и сама буду такие двери чаровать!
– Зачаровывать. И для начала попробуй взломать эту, - он оглянулся на дверь и вздохнул.
– Давай, шевелись, пойдем.
– Куда?
– Купим тебе какой-нибудь одежды. Чтобы не позорила отряд, бегая, как оборванка.
Одарка открыла было рот, чтобы возмутиться но, сообразив, что ее по сути только что приравняли к членам отряда, восторженно задохнулась и поспешила за Бертом.
К тому моменту, как они добрались до города, жара чуть-чуть спала, и город снова ожил. Улицы заполнились спешащим по своим делам народом. Цокали копытами кони, кричали торговцы, расхваливая товар, смеялись ребятишки, брызгающиеся теплой водой из канала. Им, бесстрашным, речной монстр был нипочем - ему небось тоже жарко, нет смысла выползать наверх ради пары-тройки детей.
На круглой рыночной площади шла бойкая торговля. Народу было столько, что растерялась даже бойкая Одарка. Она цеплялась за руку Берта (коня они оставили в школе, решив не гонять лишний раз по жаре) и крутила головой по сторонам, стараясь рассмотреть все-все-все.
– Что, первый раз в городе?
– мимоходом поинтересовался наемник, глянув на нее. Он, в отличие от девочки, растерян не был и уверенно прокладывал дорогу в толпе, буквально волоча Одарку за собой.
– Да. То есть не знаю.
– растерянно откликнулась девочка. Наемник усмехнулся и больше расспрашивать не стал. Попытки пробудить память девочки по-прежнему были бесполезны. О прошлой своей жизни Одарка не помнила ничего, даже имени.