Цезарь и Клеопатра (др. перевод)
Шрифт:
Цезарь только улыбается – его неизменно забавляет деловитое морализаторство британца.
Руфий. С ним бесполезно говорить, Британн, не трать напрасно слов. Но ты послушай меня, Цезарь. Хорошо тебе быть милосердным, а как быть твоим солдатом – ведь им завтра придется сражаться с теми, кого ты сегодня помиловал? Ты можешь распоряжаться как тебе угодно, но твое милосердие приведет к тому, что следующая победа будет стоить большой крови. Я, во всяком случае, пленных брать не буду, я буду убивать врагов на месте. Ты потом можешь проповедовать
Цезарь (тоже повернувшись, видит Птолемея). Какой стыд! Они бросили ребенка одного.
Руфий (взяв Птолемея за руку, поднимает его с трона). Пойдем, ваше величество.
Птолемей (выдернув руку, Цезарю). Он гонит меня из собственного дома, Цезарь?
Руфий (угрюмо). Оставайся, если хочешь.
Цезарь. Иди, мальчик, я тебя не обижу, тебе спокойнее там, с твоими друзьями. Здесь ты – в пасти льва.
Птолемей (перед уходом). Я не льва боюсь (глядя на Руфия), а шакала. (Уходит через лоджию.)
Цезарь (одобрительно смеется). Храбрый мальчик!
Клеопатра (завидуя, что похвалили брата, кричит ему вслед). Глупый мальчишка. Думаешь, умно сказал?
Цезарь. Британн, проводи царя. Передай… ну, этому, Потину.
Руфий (показывая на Клеопатру). А что делать с этим сокровищем? Ну, уж тут ты, надеюсь, справишься сам. (Уходит через лоджию.)
Клеопатра (покраснев, сжимает кулаки и набрасывается на Цезаря). Ты хотел, чтобы я тоже ушла?
Цезарь (погруженный в свои мысли, вздыхает, направляется к трону). Делай, как знаешь, это твое право.
Клеопатра. Значит, тебе все равно, уйду я или останусь?
Цезарь (с улыбкой). Конечно, мне было бы приятнее, если бы ты осталась.
Клеопатра. Гораздо, гораздо приятнее?
Цезарь (кивая). Гораздо, гораздо приятнее.
Клеопатра. Тогда я, так и быть, останусь. Но имей в виду, против своей воли.
Цезарь. Еще бы! (Зовет.) Титатота!
Фтататита, не поднимаясь с места, мрачно на него смотрит.
Клеопатра (захлебываясь от смеха). Ее зовут не Титатота, а Фтататита. (Зовет.) Фтататита! (Та немедленно встает и подходит.)
Цезарь. Тфатафита, прости римлянину его плохое произношение. Тота! Двор царицы будет здесь, в Александрии. Сделай всё, что для этого требуется.
Фтататита. Управлять царским двором буду я?
Клеопатра. Нет, управлять царским двором буду я! Делай, что тебе велено, а не то прикажу сегодня же бросить тебя в Нил. Пусть крокодилы отравятся тобой, бедные!
Цезарь (шокирован). О, нет, нет!
Клеопатра. Да, да, да! Уж очень ты сентиментальный человек, Цезарь. Но ты не глуп и, если будешь меня слушаться, то скоро научишься руководить.
Цезарь, совершенно потрясенный такой наглостью, смотрит на нее во все глаза. Фтататита зловеще улыбается, показывая два ряда великолепных зубов, и уходит, оставив их вдвоем.
Цезарь. Клеопатра, кажется, мне все-таки придется тебя съесть.
Клеопатра (стоя возле него и нежно заглядывая ему в глаза, говорит наполовину искренне, наполовину представляясь). Ты не должен больше говорить со мной, как с ребенком!
Цезарь. Ты, конечно, очень повзрослела с тех пор, как нас познакомил Сфинкс, но напрасно ты думаешь, что уже знаешь больше, чем я.
Клеопатра (оправдываясь). Неправда, я этого не думаю, не такая уж я дурочка. Но… (вдруг) ты на меня не сердишься?
Цезарь. Нет.
Клеопатра (с сомнением). Тогда почему ты такой задумчивый?
Цезарь (поднимаясь). Мне надо идти работать.
Клеопатра (отстраняясь). Работать? (Обиженно.) Тебе надоело со мной разговаривать, ты просто хочешь от меня избавиться?
Цезарь (садится, чтобы успокоить ее). Ладно, ладно, еще минуту. А потом – работать.
Клеопатра. Работать! Какая чушь. Не забудь, что я сделала тебя царем. Цари не работают.
Цезарь. Ну кто это тебе сказал, котенок?
Клеопатра. Мой отец был царем Египта и никогда не работал. А он был великим царем и отрубил голову моей сестре, потому что она восстала против него и отняла у него трон.
Цезарь. Ну, и как же он вернул себе трон?
Клеопатра (возбужденно, с горящими глазами). Скажу. Через пустыню с множеством всадников пришел прекрасный юноша с сильными руками, он убил мужа моей сестры и вернул отцу трон. (С сожалением.) Мне было тогда только двенадцать лет. Вот если бы он сейчас пришел, когда я царица! Я бы сделала его своим мужем.