Часы пробили тринадцать
Шрифт:
– Этот парень, наверное, магазинный вор!
– заметила Пенни, обращаясь к Луизе.
– Должно быть, ему удалось скрыться!
Неожиданная сумятица привлекла внимание многих покупателей. Смешавшись с толпой, девушки услышали, как какая-то женщина говорила своему спутнику, будто убежавший хотел расплатиться поддельным чеком.
Через мгновение в проходе появился охранник. Подойдя к отделу продажи ювелирных изделий, он заговорил с продавцом, подтвердив слова женщины.
– Этот парень сбежал! Он предъявил фальшивый чек на пятьдесят
– Как он подписался?
– спросил тот.
– Бен Боумен. В следующий раз он подпишется как-нибудь по-другому.
Пенни услышала эти слова. Вздрогнула и поспешно направилась к охраннику.
– Простите, - обратилась она к нему, - я правильно поняла ваши слова, что человек по имени Бен Боумен подделал чек?
– Да, мисс, - ответил тот, с любопытством взглянув на нее.
– Вам что-нибудь известно об этом человеке?
– Кажется, да. Могу я взглянуть на чек?
Охранник достал чек из кармана. Пенни сразу поняла, что он был подписан тем же самым человеком, который посылал ее отцу сообщения.
– У меня дома имеется телеграмма, на которой, я уверена, стоит точно такая же подпись!
– воскликнула она.
– Но я никогда прежде не видела этого человека.
Охранник подробно расспросил Пенни о том, что ей известно. Понимая, что описание может иметь для девушки огромное значение, он показал ей маленькую фотографию.
– Это Бен Боумен, - сказал он.
– Это мошенник, у него очень много имен. Думаешь, ты запомнишь его лицо?
– Я постараюсь, - ответила Пенни.
– Однако у него нет никаких особых примет.
– Его угловатая челюсть довольно заметна, - заметил охранник.
– Карие глаза расположены довольно близко друг к другу, он около шести футов двух дюймов роста и хорошо одевается.
Пенни была в восторге от того, что получила описание Боумена, и, в особенности, что этот человек обнаружился в Клейморе. Тот факт, что он оказался известным мошенником, давал надежду, что вскоре он будет схвачен полицией.
– Можно считать, что та сотня долларов, которые папа дает за поимку Боумена, уже у меня в кармане, - радостно сообщила она Луизе, когда они выходили из магазина.
– Все, что мне нужно, просто подождать.
– Без сомнения, так и будет, - нехотя согласилась Луиза.
– Никогда не встречала такого человека, к которому удача была бы так расположена, как к тебе.
– Вот и сегодня мне опять повезло, - рассмеялась Пенни.
– Давай сделаем еще один рейд по овощному рынку.
– Мы опять опоздаем домой. И опять потратим время впустую.
– Пойдем, - Пенни ухватила ее за руку и потащила за собой.
– Обещаю, что мы вернемся в Ривервью не позднее трех часов.
Когда они ехали в Клеймор, девушки заметили большой открытый рынок неподалеку от окраины города. Вернувшись туда, Пенни припарковала машину, и они отправились бродить среди прилавков.
– Прекрасные бройлеры?
– спросила женщина, протягивая свой товар.
– Свежие яйца?
– Мы ищем дыни, - ответила Пенни.
– У мистера Брелвея есть очень хорошие дыни, - сказала женщина.
– На днях он получил полный грузовик дынь из Ривервью.
Найдя прилавок мистера Брелвея, Пенни и Луиза принялись рассматривать дыни, выставленные на продажу. И почти сразу наткнулись на корзину с дынями, на которых виднелись остатки смытого знака.
– Луиза, они, похоже, из урожая Дэвисов!
– взволнованно воскликнула Пенни.
– Тебе не кажется, что кто-то сознательно уничтожил прежние знаки?
– Это действительно так.
– Может быть, нам удастся найти хоть одну дыню с неповрежденным знаком...
Пенни стала обеими руками вынимать дыни из корзины и подавать их Луизе, которая укладывала их на землю. Их деятельность сразу же привлекла внимание и вызвала неудовольствие мистера Брелвея.
– Если вам нужно хорошая дыня, попросите меня помочь вам, - сказал он, подходя к девушкам.
Пенни выпрямилась, держа в руках дыню.
– Мне не нужна помощь, - сказала она.
– Я нашла то, что хотела. Дыню со знаком Дэвисов.
ГЛАВА 16 . ЗНАКОМОЕ ИМЯ
– Дыня, которую вы выбрали, очень хорошая, - заявил продавец, не поняв значения ее замечания.
– Вам ее упаковать?
– Меня не интересует дыня - только знак, - ответила Пенни.
– Вы понимаете, что можете быть арестованы?
– Что вы имеете в виду под словами "можете быть арестованы"?
– спросил мужчина.
– Я честный продавец, и у меня есть лицензия.
– Взгляните на эти дыни, - Пенни подняла одну, на которой имелся нечеткий знак.
– Торговая метка была изменена.
Продавец взял дыню и взглянул на место, на которое она указывала. Затем она показала ему дыню с четко различимым знаком Дэвисов.
– Ну, и что это значит?
– спросил он.
– Только то, что грузовик с дынями, помеченными этим знаком, был украден с фермы Дэвисов, около Ривервью, после чего вор отправился прямо в ваш город.
– Вы хотите сказать, что я торгую крадеными дынями?
– Я вас ни в чем не обвиняю, - равнодушным тоном произнесла Пенни.
– Вне всякого сомнения, вы сможете дать объяснение, откуда у вас эти дыни.
– Конечно, могу. Я купил грузовик дынь у фермера по имени Джон Тоби. Дыни были очень хорошими, цена приемлемая, а на знак я не обратил внимания.
– Мистер Тоби постоянно продает вам урожай?
– Время от времени, когда цена меня устраивает. И я никогда не задавал ему лишних вопросов.
– Где живет этот человек?
– Не могу вам сказать. Он крупный, грубый парень, у него каштановые волосы и карие глаза.