Чудо-цветы
Шрифт:
– Конечно, представляю. А как же? Я ведь всё обдумала. Папа, не обязательно всё ремонтировать...Пойдём во двор!
Они вышли и остановились перед невысокой постройкой, внутри которой было что-то похожее на очаг.
– Смотри, вот будет летняя кухня у этой закопченной стены. Тут когда-то готовили... Между деревьями в саду можно протянуть верёвки для сушки белья. А когда станет холоднее - в доме есть камин, надо лишь почистить дымоход.
– Подумай, - Ферроль привлёк дочь за плечи к себе заглядывая в ее пылко сияющие глаза.
– Нам понадобится следующее:
– Ах, это все даёт наш друг Флетчер!
– Посуда, - продолжал Ферроль, - краска, стекла, струг, долото, щипцы, тиски, железо, проволока, гвозди, вёдра...
– Ах, я знаю - много всего! О, я несчастная! И ты несчастный!
– Кроме того, я ведь должен работать, - говорил Ферроль, - мне понадобятся материалы для фейерверков, слесарные и токарные инструменты для починки оружия и выделки хороших ножей...
На лицо девушки набежал туман, глаза погрустнели.
– Значит, мы не будем здесь жить?
– огорчилась она, уже готовая плакать.
– Ты отказываешься?
– Совсем не то, - ровно и спокойно сказал Ферроль, - я предвижу хлопоты и работу. Необходимо будет нанять человека, чтобы он помогал нам.
– Ага!
– сказала Харита, облегченно вздыхая.
– Так решено?
– Решено, Харита, - лучше не найти места для пиротехники по самому свойству взрывчатых и горючих веществ.
***
Они увлеклись и, сев на камнях под липой, ещё страстно и горячо говорили, как внезапно оба вздрогнули, увидев неизвестного человека, вышедшего к ним из-за стены будущего жилого дома.
Мужчина лет тридцати пяти был худощав, одет в зелёную рубашку в чёрную клетку, тёмно-синие брюки и высокие сапоги. На шее был повязан платок. В руке незнакомца была запыленная шляпа. Его коричневое от загара спокойное и умное лицо, окаймлённое небольшой чёрной бородой, светилось невольной улыбкой, оставлявшей рот сжатым и брови сдвинутыми. Тёмные глаза смотрели прямо и замкнуто, но вызывали доверие.
– Простите, что я нарушил ваше уединение, но вполне вероятно я и есть тот самый работник, который вам нужен, - сказал он, доверительно улыбаясь.
– Обстоятельства привели меня сюда. Трудно не слышать разговор в десяти шагах. Моё имя Рейтар. Проснувшись, я лежал за той вот грудой камней, на ложе из листьев и решился подойти, как только понял, что тут будет работа. Если хотите, мои руки будут вам стоить очень недорого. Работы много, а я охотно сделаю всё.
Ферроль какое-то время смотрел на пришедшего любопытным и оценивающим взглядом. Рейтар не выглядел бродягой, речь его была внятна и проста, а фигура исполнена достоинства. Перед ним стоял сильного сложения человек, а причины его бездомства никого не касались. Сама судьба подталкивала к ним этого человека.
Харита какое-то время тоже приглядывалась к незнакомцу. Он стоял под синим небом и палящим солнцем, и ветер едва шевелил кудри его головы, в которых проглядывали седые волосинки, а взгляд его был чист и ясен. Она нетерпеливо прошептала отцу:
– Вот, вот, отлично,
– Что ты там шепчешь?
– громко спросил Ферроль, заметив красноречивость выражения обрадованного лица девушки. - Ну, что вам сказать?
– обратился он к выжидательно стоявшему Рейтару.
Ему стало жаль этого человека, манера и голос которого выказывали достоинство.
– Дело обстоит просто - нам человек нужен. Тут нужно всё привести в порядок, дом и внутренний двор привести в годное для жилья состояние. Убрать камни, ветки и листья, разобрать доски, засыпать ямы пола...
– Не только это, - сказал Рейтар, приглаживая загорелой рукой волосы.
– Как вы говорили между собой, - надо поправить очаг, сделать крышу, окна, короче говоря, надо всё... Всё то, что хотела ваша дочь...
И он внимательно посмотрел в глаза Хариты.
– Тогда мы согласны нанять вас, - произнёс Ферроль, вставая.
Он пожал протянутую руку и назвал своё имя и дочери.
– Очень приятно. Считайте, что договорились, - сказал Рейтар. Отряхнув шляпу, он чуть приподнял её и водрузил на голову.
VI. ЗВУК ПОЛЕВЫХ КОЛОКОЛЬЧИКОВ
На другой день, к удивлению служанки Миранды, Ферроль поднялся около пяти утра. Не дожидаясь завтрака и пробуждения Флетчера, он съел на кухне кусок вчерашнего пирога и отправился в форт.
Клаусу Ферролю хотелось поскорее навестить своего неожиданного помощника. Он нёс ему узелок с едой, лопату и кирку.
Деревья на берегу шумели от утреннего ветра и волновалось сиреневое море. Облака были розовыми, подсвеченные лучами восходящего солнца.
Стояли лунные ночи, поэтому Рейтар смог работать без фонаря. За ночь он видимо и не прилёг. Его заросшее лицо приняло одеревенелое выражение; руки распухли, он часто вздрагивал, дышал коротко и глухо.
Он глядел на Ферроля неистовым блестящим взглядом измождённого человека.
"Но кто бы выглядел лучше, соверши он то, что сделал за сутки этот человек", - подумал Ферроль.
И действительно - все камни были удалены с внутреннего двора, а самые ровные, плоские из них собраны к развалинам дома, чтобы было чем настлать пол. Двор начал обретать жилой вид. Древесный и железный лом возвышался грудой в углу стен, большая часть листьев и веток были сожжены ночью в костре.
– Рейтар!
– воскликнул удивлённый Ферроль, положив инструменты и показывая рукой вокруг, - вы совершаете воистину геркулесовы подвиги! Вы меня просто потрясли... Но, послушайте... Харита ещё вчера была встревожена вашим видом, а сегодня я скажу, что так работать вы сможете не более двух-трёх дней. Быть может, вы торопитесь куда-то уйти?
Рейтар вздохнул и вытер лицо.
– Всё это пустяки, - произнёс он, вздыхая.
– Нет ничего страшного и необычного в том, что я делаю. Но, я правда устал, вы правы, надо передохнуть. Достаньте мне три бутылки вина, а лучше - местной можжевеловой водки.