Чудо любви
Шрифт:
– Ну что ж, спасибо.
Джереми взял ручку и принялся заполнять регистрационную форму, постоянно чувствуя на себе тяжелый взгляд Джеда. Страшно было даже представить, каковы могли быть последствия, если бы он вдруг рискнул заявить, что передумал останавливаться в этой гостинице.
Мэр Геркин заглянул через его плечо.
– Но все-таки как замечательно, Джереми, что вы к нам приехали! Мы все так рады этому – просто нет слов!
А в это время в одноэтажном белом домике с голубыми ставнями, расположенном на одной из тихих улиц Бун-Крика, хлопотали на кухне Дорис и Лекси. Первая, поставив вариться макароны, поджаривала на сковородке бекон с луком и чесноком,
Из стоившего на подоконнике радиоприемника лилась джазовая музыка, и бабушка с внучкой молча занимались каждая своим делом, лишь изредка обмениваясь короткими фразами. Дорис весь день провела на работе, и сейчас у нее почти не было сил на разговоры: после того как два года назад у нее случился сердечный приступ, она перестала быть неутомимой, как прежде, хотя ей не хотелось в этом признаваться даже самой себе. Лекси же была поглощена мыслями о своем новом знакомом Джереми Марше, и здравый смысл ей подсказывал, что не стоило упоминать о встрече с ним. В последнее время бабушка проявляла слишком большой интерес к личной жизни Лекси, и поэтому она всячески старалась избегать разговоров на эту тему.
Конечно, Дорис беспокоилась о ее личной жизни исключительно из благих побуждений. Она не понимала, как можно не обзавестись семьей к тридцати годам, и часто донимала Лекси вопросом, почему она не выходит замуж. При всем своем уме и знании жизни Дорис придерживалась довольно старомодных взглядов на брак. Сама она вышла замуж в двадцать лет и прожила с мужем, в котором души не чаяла, сорок четыре года, пока три года назад смерть не разлучила их. Дорис вырастила Лекси, заменила ей мать, и девушка прекрасно понимала, что все причитания бабушки сводились к одной простой мысли: она считала, что внучке пора встретить хорошего человека, выйти замуж, поселиться в уютном домике с белой изгородью и растить детей.
В этом не было ничего удивительного. В их городке именно так все понимали женское счастье. Иногда Лекси ловила себя на мысли, что, возможно, и сама хотела бы для себя чего-то подобного. Но ведь сначала нужно было встретить мужчину, которого бы она сочла достойным и которым могла бы гордиться. Именно в этом их с Дорис взгляды заметнее всего расходились. Дорис считала, что порядочный, честный мужчина, имеющий хорошую работу, – все, что нужно женщине для счастливого брака. Возможно, в прежние времена так и было.
Но Лекси не хотела выходить замуж за человека только потому, что он честный, добрый, надежный и хорошо зарабатывает. Пусть она была неисправимой идеалисткой, но для нее на первом месте была любовь – искренняя и страстная. Выйти замуж без любви означало пристроиться, а она не хотела пристраиваться. Это было бы нечестно по отношению к ее избраннику и по отношению к самой себе. Ей хотелось, чтобы ее будущий супруг был мужественным и в то же время нежным, тонко чувствующим человеком. И прежде всего – яркой, интересной личностью. Она мечтала о таком мужчине, который мог бы помассировать ей ноги, когда она падает от усталости после рабочего дня, и который был бы достаточно умен, чтобы понимать ее мысли и чаяния. Ну и, конечно, он обязательно должен быть романтиком, способным дарить ей цветы просто так, без всякого повода.
Неужели она желала слишком многого?
Самой Лекси так не казалось, но приходившие в их библиотеку
Это касалось всех супружеских пар без исключения. В браке обязательно должен существовать баланс между желаниями супругов. И если оба – и муж, и жена – идут навстречу друг другу, то никаких проблем, как правило, не возникает. Проблемы появляются, когда один из супругов принимается делать то, что ему хочется, не считаясь с чувствами другого. Например, муж, желая разнообразия в сексе, начинает искать его вне брака; жена, в свою очередь, решает, что ей не хватает романтики, и тоже заводит связь на стороне. Счастливый брак, так же как любое партнерство, основан на гармоничной согласованности желаний и потребностей обеих сторон. И пока супруги будут придерживаться этого правила, в семье все будет хорошо.
Однако если между мужем и женой нет страстных чувств, возможна ли между ними гармония? Смогут ли они ставить желания супруга выше своих собственных? У Лекси на этот счет были большие сомнения. Ну а Дорис, конечно же, ей бы на это сказала: «Поверь мне, золотце, страсть – ничто: она проходит через пару лет после свадьбы». И это при том, что своим примером Дорис такое утверждение опровергала: их с дедушкой браку можно было только позавидовать. Дедушка оставался романтиком до конца дней. Он всегда галантно открывал перед Дорис дверцу автомобиля и нежно держал ее за руку, когда они гуляли по улицам города. Он всю жизнь был предан и верен ей. Он ее просто обожал и не уставал повторять, как счастлив, что встретил такую необыкновенную женщину.
После его смерти Дорис стала постепенно угасать. Сначала – сердечный приступ, потом – обострение артрита… Ее словно тянуло туда, к нему.
Так почему же их брак оказался счастливым? Просто везение? Или Дорис рассмотрела в будущем муже какие-то качества, позволившие ей понять, что он именно тот человек, который ей нужен?
Размышляя об этом, Лекси не могла не задаться вопросом: с какой вообще стати ей вдруг стали лезть в голову мысли о браке?
Возможно, это было связано с тем, что она находилась сейчас у бабушки – в доме, где росла после смерти родителей. Ей было приятно хлопотать с Дорис на кухне: это действовало успокаивающе и навевало далекие детские воспоминания. В детстве она любила мечтать о том, что, когда вырастет, у нее будет такой же дом, как у бабушки. Ей все здесь безумно нравилось, все было такое родное: обшарпанный деревянный пол, жестяная крыша, по которой во время дождя громко барабанили капли; старомодные оконные рамы – тысячу раз перекрашенные и оттого с трудом открывавшиеся…
И вот она выросла, и у нее действительно был такой дом, как у бабушки. Вернее, очень похожий – на первый взгляд. Он был такой же старый, как дом Дорис, но в нем не хватало особенного запаха семейного уюта, который невозможно воссоздать искусственно. Это был запах сытного воскресного обеда, свежего постельного белья, высушенного на солнце, старинного деревянного кресла-качалки, в котором так любил отдыхать дедушка. Эти запахи навсегда остались для Лекси частью далекой счастливой жизни, и, переступая порог бабушкиного дома, она с головой окуналась в атмосферу своего детства, воспоминания переполняли ее.