Дар болтунов
Шрифт:
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
– Что на этой барже?
– спросил Флечер.
– Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина "Океанского шахтера". Работники баржи из рубки не появлялись, - видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер
– Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
– Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился...
– Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
– Сэм, предупреждаю: не выходи!
– Почему?
– Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
– Назад, идиот!
– завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два "дротика"; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
– Жалеешь, что не попали, а?
– Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
– На барже я видел декабрахов, и очень много. К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
–
– Ты не хуже меня знаешь, что они разумны. Кристаль с улыбкой покачал головой. Флечер начал терять терпение.
– Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех! Кристаль успокоительно поднял руку.
– Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
– У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
– Но значит ли это, что они разумны? С трудом подавив злость, Флечер ответил:
– Да. Значит.
– Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
– Нет, конечно.
– Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
– Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
– Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
– Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
– У тебя нет никаких оснований...
– запротестовал Кристаль. Во-первых, ты так и не доказал...
– Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка. Кристаль медленно покачал головой.
– Вряд ли ты заставишь меня, Сэм.
– Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет.
– Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристалъ лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
Оба кинулись к пистолету, но Флечер опередил противника и, поднявшись на ноги, попятился к стене.
– Ну, наконец-то все прояснилось.
– Отдай пистолет! Флечер покачал головой.
– Я беру тебя под арест. Гражданский арест. Полетишь со мной на "Биоминералы" и пробудешь там до прибытия инспектора.
– Что?!
– Кристаль был ошеломлен.
– Я сказал: забираю тебя на "Биоминералы". А через три недели передам из рук в руки инспектору.
– Ты ненормальный, Флечер.
– Возможно. Но с тобой иначе нельзя.
– Флечер помахал пистолетом. Давай на выход. И сразу к вертолету.
Кристаль невозмутимо сложил руки на груди.
– С места не сдвинусь. Можешь размахивать этой штукой до посинения.
Флечер прицелился и спустил курок. Пуля оцарапала Кристалю кожу на бедре. Кристаль подпрыгнул, прижав руку к ране.
– Следующий выстрел будет точнее, - предупредил Флечер.
Кристаль бросил на него свирепый взгляд.
– Ты понимаешь, что тебя могут привлечь за похищение?