Дар мертвеца
Шрифт:
— Спасибо. Постараюсь что-нибудь разузнать.
Фрейзер положил вилку и взял бокал.
— Наверное, Робби был ей небезразличен, — сказал он. — Проделать такой путь… Жаль, что их лишили будущего. — Он процитировал строки из стихотворения О.А. Мэннинг:
Мы ушли от тепла и родных очагов И стояли, дрожа, под холодным дождем, Стали пушечным мясом и умерли все, Нашим саваном стала вонючая грязь, И не руки любимых утешили нас, А накрыли кости погибших прежде…Ратлидж узнал слова. Но сказал лишь:
— Мэннинг понимала больше многих.
— Да. —
— Вы не помните, у капитана Бернса была собака или кошка?
— Нет. Он часто путешествовал. Но его невеста любила кинг-чарлз-спаниелей. — Он улыбнулся. — Джулия повсюду таскала их с собой, маленьких озорников, которые вечно просились ко всем на колени. Не знаю, как Робби с ними мирился! Верно говорят — любовь зла.
— Капитан Бернс хоронил кого-нибудь из песиков в саду?
— Откуда же мне знать? — Фрейзер широко улыбнулся. — Хотите сказать, он сначала его убил? Должно быть, пару раз Робби испытывал ужасное искушение.
Из долины Троссахс Ратлидж отправился на восток, в самое сердце Шотландии.
Молодые солдаты-шотландцы, служившие во Франции под его началом, впервые так далеко уехали от родного дома, за свою короткую жизнь они знали только свои и соседние деревни и городки. Уроженцы Хайленда, высокогорных районов Шотландии, оживленно вспоминали клановые распри, кровную месть, сражения, наложившие свой отпечаток на каждую шотландскую семью, как будто все происходило вчера. И лишь такие события, как битва при Каллодене [8] и зачистка Шотландского высокогорья [9] , изменили Шотландию навсегда.
8
Состоялась 16 апреля 1746 г. между шотландским ополчением под предводительством Карла Эдуарда Стюарта, претендента на британский престол, и правительственными британскими войсками под начальством герцога Камберлендского; шотландцы были разбиты, но сам Карл («Красавчик принц Чарли», «Молодой претендент») и остатки его армии успели спастись.
9
Принудительное переселение жителей Шотландского высокогорья в XVIII–XIX вв., результатом которого стало разрушение традиционной клановой системы шотландцев и массовая миграция в равнинные районы Шотландии, на побережье, в Америку и Канаду.
Жителям равнинной Шотландии все представлялось в несколько ином свете. Замок Стерлинг, огромное сооружение на вершине холма у реки Форт, считался королевской резиденцией до тех пор, пока Иаков VI, ставший первым королем как Шотландии, так и Англии, не переехал в Лондон. Теперь Стерлинг, бывшая столица Шотландского королевства и один из старейших городов, жил одними воспоминаниями. Здесь же проходила знаменитая битва при Баннокберне [10] , в которой шотландцы одержали победу над англичанами. Здесь помнили Роберта Брюса [11] , исполненного решимости освободить Шотландию от власти южного соседа. Теперь же некоторые шотландцы имели самое смутное представление о том, где именно проходила знаменитая битва. Во дворце Линлитгоу в Лотиане родилась Мария Стюарт. Королева по праву рождения, она всю жизнь была бельмом на глазу Елизаветы Английской. Джон Нокс произносил пламенные речи, направленные против Марии, в конце концов ее вынудили отречься от своих притязаний на престол и искать убежища в Англии… Прошлое, богатое на события, яркое, часто жестокое, постепенно превратилось всего лишь в сноску…
10
Одно
11
Брюс Роберт (1274–1329) — один из величайших шотландских монархов, правивший в 1306–1329 гг., организатор обороны страны в начальный период войны за независимость против Англии. Под его руководством шотландские войска одержали победу в битве при Баннокберне.
После изгнания горцев высокогорная Шотландия опустела, а равнинная стала бедной родственницей. Англия, занятая созданием империи, забыла о Шотландии, прозябавшей в бедности и невежестве. Сыновья Шотландии, которых кто-то назвал ее величайшим богатством, словно кровь, перетекли в колонии. У половины шотландцев, служивших под командованием Ратлиджа, имелись дальние родственники в Австралии, Новой Зеландии и Канаде.
Добравшись до Эдинбурга, Ратлидж повернул на запад. Поразмыслив и послушав Хэмиша, он решил ехать прямо в Джедборо, а не в Данкаррик. И явиться не к Оливеру, а к прокурору.
На четверть часа он остановился в Мелроузе, чтобы полюбоваться знаменитым аббатством, которое, впрочем, могло служить лишь тенью его прежней красоты. Разминая ноги и любуясь алтарной частью и нефом, Ратлидж пытался представить себе аббатство таким, каким его построили цистерцианцы. Оно считалось настолько важным, что здесь похоронили сердце Роберта Брюса, взятое в крестовый поход и затем возвращенное на родину.
Аббатство Мелроуз пало жертвой пограничных войн, в ходе которых неоднократно сжигали Данкаррик и Джедборо и заливали кровью все пограничные районы между Англией и Шотландией.
Но Хэмиш помнил другое: где-то в этих краях родился фельдмаршал Хейг, главнокомандующий британскими войсками во время войны. Хэмиш не любил Хейга и безостановочно ворчал, мешая Ратлиджу сосредоточиться.
Прокурор-фискал Бернс встал навстречу Ратлиджу, но руки не протянул.
— От Оливера я знаю, что можно передавать дело Макдоналд в суд. Хотелось бы, чтобы и вам больше повезло в выяснении судьбы мисс Грей. Брошь — решающая улика, которая доказывает, что обвиняемая побывала в высокогорной долине, где нашли кости. И все же неплохо было бы до суда установить личность жертвы.
— Надеюсь, и на этот вопрос удастся ответить до суда ко всеобщему удовлетворению, — светским тоном ответил Ратлидж. — Сейчас я приехал по другому вопросу. Меня интересует один офицер, возможно, знакомый вашего сына. Позвольте, я опишу вам его внешность. — Не дожидаясь ответа, он передал Бернсу все имеющиеся у него скудные сведения.
Бернс терпеливо выслушал его и сказал:
— Таким приметам соответствует половина британской армии.
— Половина армии не служила в Палестине.
— Да-да, я вас понял. Вы ищете человека, который, возможно, возил мисс Грей в Шотландию. Я по-прежнему не уверен в том, что он знал моего сына. А вы не подумали о том, что он мог быть не другом Роберта, а ее другом?
Ратлидж предпочел не рассказывать о своем визите в Крегнесс. Ему показалось, что прокурору это не понравится. Поэтому он ответил:
— Да, подумал. И все-таки с чего-то надо начинать. Для начала я рассматриваю версию о том, что они оба приезжали к Атвудам в обществе мисс Грей. Отсюда вытекает, что ваш сын с ним встречался. Надеюсь, его вспомнят друзья капитана Бернса.
— Почти все друзья моего сына служили с ним в одном полку, кое с кем он познакомился в отпуске. — Бернс отвернулся и посмотрел в окно. — И многие из них погибли.
— Тот человек, которого я ищу, очень интересовался конюшней у Атвудов. Любовался средневековой каменной кладкой.
— Значит, он занимался строительством. Но вы сказали, он был офицером?
— Или изучал медиевистику.
— Ученый… Преподаватель… — Бернс немного подумал и начал перечислять друзей сына. Он называл имена, фамилии, звания, чем они занимались до войны. Ратлидж быстро записывал.