Дело беглой медсестры
Шрифт:
— Глэдис Фосс сбежала, — сообщил он. — Надо выяснить, где она.
— Сколько у нас времени?
— Понятия не имею. Действовать придется скрытно, в тайне от полиции. Итак, твои основные задачи… Во-первых, если помнишь, агент, видевший ее в Диксивуд-апартаментах, обратил внимание на мошкару, облепившую лобовое стекло машины, помнишь?
— Ага.
— Вывод напрашивается простой — в сумерки она проезжала речную долину. Именно в сумерки насекомые оживляются, тогда она и подцепила мошкару. И домой приехала с пустым баком.
— Откуда
— Если бы машина заправлялась на бензоколонке, протерли бы стекла. Следовательно, удрала она практически без горючего.
— Понятно, — согласился Дрейк. — Какую же выгоду мы можем извлечь из этого факта? Настичь Глэдис Фосс, когда она…
— Безнадежно, — сказал Мейсон. — Вокруг города десятки бензоколонок. Она может залить бак на любой из них, продлив свой путь еще миль на двести. Но, когда она сделает еще двести миль, начнет светать, и номер машины разглядит даже ребенок. Пол, приналяг на телефон да поручи своим агентам проконтролировать на заре круглосуточные бензоколонки в двухсотмильном радиусе. Можешь?
— Нет.
— Почему?
— Бесполезно, слишком много дорог. Проверить двухсотмильный радиус — все равно что искать иголку в стоге сена. До местных агентов не дотянешься. Больно далеко.
— Далеко?
— Конечно. Подумай сам, Перри: Сан-Франциско, Рино, Лас Вегас, Финикс, Сан-Диего, Тусон, Альбукерке… Нет, Перри, это невыполнимо. Много дорог, напряженное движение. Затратив целое состояние, мы получим нулевой результат. У тебя один выход.
— Какой?
— Позвони в полицию. Либо открыто, с конкретным обвинением, либо анонимно. Раз уж они расследуют убийство, то клюнут на любой намек, и…
— Я хочу потолковать с ней раньше полиции, — перебил Мейсон.
— Ничего другого предложить не могу, — вздохнул Дрейк.
— Ладно, Пол, Поутру, как только откроются учреждения, обзвони бензозаправочные компании. Разузнай, есть ли у Глэдис Фосс кредитная карточка на бензин. Если есть, то чья. Потом проверь станции этой фирмы. Так мы установим, на каком она шоссе и далеко ли собралась.
— Если у нее есть кредитная карточка, — добавил Дрейк.
— Этот шанс не стоит упускать. И еще одно, Пол…
— Слушаю.
— Ровно через час позвони в полицию. Не из своего кабинета, разумеется. И не говори долго, а не то тебя перехватят дежурный патруль, машины у них радиофицированные. Скажи, что ты — Рей Шпенглер, хочешь, мол, помочь полиции в деле доктора Малдена. Дело в том, что Глэдис Фосс играла на скачках, ставя на кон крупные суммы. Скажешь, мол, давно подозревал, что она обворовывает доктора Малдена. Глэдис Фосс шла на рискованные пари, в отчаянной надежде восполнить растрату, но, увы, безуспешно. Скажешь, что сообщаешь эти факты полиции, желая помочь в раскрытии убийства и в надежде на доброе отношение в будущем. После чего сразу же бросай трубку.
— Значит, ровно через час?
— Да, через час.
— Хорошо.
— Пока все. Со мной твой агент, тот, что стерег Глэдис Фосс. Отправляю его к тебе за дальнейшими указаниями.
— Что ж, каждый человек на счету, для него найдется работа.
Мейсон повесил трубку, простился с оперативником и быстро вернулся к дому Глэдис Фосс. Воспользовавшись все тем же ключом, вошел внутрь и принялся наводить беспорядок.
Стараясь не оставлять отпечатков пальцев, адвокат сорвал с кроватей простыни, выдвинул ящики, последовательно вытряхивая их содержимое на пол, сбросил с вешалок костюмы и платья.
Удовлетворенный проделанной работой, Мейсон выключил свет и запер дом.
8
В девять утра Мейсон приблизился к мужчине, открывавшему табачную лавку на углу Седьмой улицы и бульвара Клифтона.
— Мистер Шпенглер? — спросил адвокат.
Мужчина быстро повернулся, готовый к любым неожиданностям, и подозрительно посмотрел на Мейсона.
— Кто вы такой?
— Адвокат Перри Мейсон. Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— На какую тему?
— О Глэдис Фосс.
— Ах, о ней!
— Именно о ней.
— Проходите. — Шпенглер отворил дверь, вошел в помещение, раздвинул шторы. — Минуточку, — предупредил он Мейсона. — Я должен позаботиться о посетителях. — Он выложил на прилавок книги в мягких обложках, расчехлил кассовый аппарат, включил вентиляцию, встал за прилавок, водрузил локти на стекло и, рассматривая посетителя, спросил: — Итак, что вы хотите знать о Глэдис Фосс?
Шпенглер был грузным, мускулистым мужчиной с грубыми чертами лица, низким лбом и выдающимися вперед скулами. Тоненькие усики оттеняли толстые губы. Он явно тщательно следил за своей внешностью.
— Мне нужны сведения о Глэдис Фосс, — ответил Мейсон.
Шпенглер облизал толстые губы и подозрительно взглянул на адвоката.
— Если я знал, кто навел на меня ночью полицейских, — сказал он, — сломал бы мерзавцу шею.
— У вас неприятности? — равнодушно спросил адвокат, закуривая.
— Какие там неприятности! — с иронией воскликнул Шпенглер. — Разве это неприятности? Меня просто-напросто вытащили из постели в три часа ночи, забрали в Управление и заставили рассказать все, что знал.
— Да, не особенно-то приятно, — посочувствовал Мейсон. — Полицейские подчас ведут себя крайне развязно.
— Не то слово!
— Я в данном случае заинтересованное лицо, — сказал Мейсон.
— Заинтересованное — в чем?
— Я адвокат вдовы доктора Малдена.
— И что вы хотите от меня?
— Кое-какие сведения.
— Нет у меня никаких сведений. Сигареты есть — хотите купить?
— Вы знакомы с Глэдис Фосс?
— В полиции, пока тебя обрабатывают, — заметил Шпенглер, — всякого наслушаешься, все что помнил — забудешь.