Дело испуганной машинистки
Шрифт:
— Это была не акула.
— Я задал вам вопрос, — резко бросил Мейсон. — Вы видели рыбную ловлю подобную той, которую я сейчас описал?
— Да.
— Хорошо. Был ли такой момент, в котором объект, находившийся на леске, полностью выскочил из воды?
— Нет.
— Даже настолько, чтобы вы смогли разобрать, что это было?
— Почти все время этот… объект находился под водой.
— Когда-нибудь перед этим вы видели мужчину, который обратился к вам с целью взять напрокат лодку?
— Нет.
— И с этого времени вы его
— Нет.
— Вы уверены в том, что ножа не было в лодке тогда, когда вы давали ее незнакомцу?
— Да.
— Когда вы впервые увидели нож?
— Шестого июля, во второй половине дня.
— Где?
— В моей лодке.
— А перед этим вы его не заметили?
— Нет.
— Вы внимательно проверили лодку?
— Да.
— И с того времени, как лодка была возвращена вам, до той минуты, когда вы нашли нож, она стояла в месте, в котором любой мог приблизиться к ней, положить этот нож или бросить его на дно лодки?
— Ну, вроде бы так. Каждый, кто крутился возле моей пристани, мог сделать это.
— А сколько заплатил вам этот таинственный человек за лодку?
— Вношу протест. Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения, а также противоречит процедуре допроса свидетеля, — заявил напыщенным тоном Гамильтон Бергер.
— Что ж, — глаза Мейсона заблестели от улыбки. — Я задам этот вопрос в другой форме. Мистер Джилли, у вас постоянные цены за прокат лодок?
— Да.
— Сколько это составляет?
— От доллара до полутора в час.
— А может вы мне скажете, заплатил ли этот незнакомец вами обычную ставку за прокат лодки?
— Мы договорились с ним на специальных условиях.
— Вы получили больше, чем обычную плату?
— Да.
— Насколько больше?
— Возражаю из-за противоречия процедуре допроса свидетеля, состоящего в приведении факта, не представляющих доказательного материала. Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения, — выступил с очередным протестом Гамильтон Бергер.
— Отклоняю протест, — решил судья Хартли.
— Сколько вы получили за прокат лодки?
— Не могу вспомнить так, сразу, но наверное долларов пятьдесят, — ответил Джилли, избегая встречаться с Мейсоном взглядом.
— Вы потребовали такую сумму, или эту сумму предложил вам мужчина, который хотел взять лодку?
— Столько я потребовал.
— Вы уверены в том, что потребовали пятьдесят долларов?
— Не помню точно. Он дал мне что-то сверх того. Не помню сколько это было.
— Больше, чем пятьдесят долларов?
— Не помню точно. Он дал мне что-то сверх того. Не помню сколько это было.
— Больше, чем пятьдесят долларов?
— Может быть и так. Я не считал. Взял деньги, которые он мне подал и сунул их в шкатулку, закрываемую на ключ, в которой я храню деньги.
— Вы храните свои деньги наличными?
— Частично так.
— Вы пересчитали когда-нибудь, сколько составляла эта… премия?
— Не помню,
— Могло там быть больше, чем пятьдесят долларов?
— Наверное так, но я не помню.
— А может быть тысяча долларов?
— Ох, это уже абсурдно! — запротестовал Гамильтон Бергер.
— Отклоняю протест, — рявкнул судья Хартли.
— Не знаю.
— Вы занесли в книгу этот дополнительный заработок?
— Я не веду бухгалтерии.
— Следовательно, вы не знаете, сколько денег находится в этой шкатулке, которая закрывается на ключ и в которой вы храните деньги?
— Не до цента.
— А до доллара?
— Нет.
— В вашей шкатулке сейчас больше, чем пятьсот долларов?
— Не знаю.
— Больше, чем пять тысяч долларов?
— Понятия не имею.
— Но, там может находиться такая сумма?
— Да.
— Когда вы были осуждены за ложные показания под присягой, это была ваша первая судимость или вторая? — голос Мейсона звучал холодно.
— Вторая.
Мейсон широко улыбнулся.
— Это все, мистер Джилли.
Судья Хартли посмотрел на часы.
— Пора на обеденный перерыв, — заявил он. — Суд соберется в этом зале в два часа. В течение этого времени присяжные не должны формулировать или высказывать мнения по существу дела. Только когда дело будет полностью представлено им, они смогут приступить к составлению выводов. Присяжные не будут также дискутировать между собой и не позволят, чтобы о деле дискутировали в их присутствии. Обвиняемого следует отослать обратно в камеру. Суд объявляет перерыв до двух часов.
Делла Стрит и Пол Дрейк, сидевшие в первом ряду, на специально зарезервированных для них местах, направились в сторону Перри Мейсона. Адвокат, встретив взгляд Пола Дрейка, дал ему знак подождать и обратился к своему клиенту:
— Я хотел бы знать, где вы были в ночь пятого и утром шестого июня?
— В квартире. Лежал на собственной постели и спал.
— Вы можете это доказать?
— Что за бред! — выкрикнул презрительно Джефферсон. — Я холостяк, мистер Мейсон, и сплю один. У меня не было причин доказывать, где я находился в это время. И сейчас таких причин у меня нет. Никто ведь не примет серьезно слов человека, осужденного за ложную присягу, воришки, который никогда меня в жизни не видел. Кто такой этот темный тип из портового района? Вся эта история просто глупа!
— Я согласился бы с вами, если бы не уверенность, которая просто выпирает из окружного прокурора, — Мейсон задумчиво почесал гладко выбритый подбородок. — Поэтому для меня крайне важно знать, где вы были ночью пятого и утром шестого июня.
— Понимаю, — сказал Джефферсон. — Ночью пятого… то есть вечером пятого я был… нет, не вижу причин говорить об этом. Шестого… С полуночи до половины девятого утра шестого июня я был в своей квартире. В девять утра шестого июня я находился в офисе и могу доказать, где был именно этим утром от нескольких минут седьмого.