Дело испуганной машинистки
Шрифт:
— У вас есть свидетель?
— Да. Мой коллега, Уолтер Ирвинг. Он пришел ко мне в седьмом часу, мы вместе позавтракали, а потом пошли на работу.
— А что с ножом?
— Это мой нож. Он лежал в чемодане в моей квартире и был оттуда украден.
— Откуда он у вас появился?
— Это подарок.
— От кого?
— Это не имеет ничего общего с делом, господин адвокат.
— Кто вам его дал?
— Это не ваше дело.
— Я должен знать, кто вам дал этот нож, мистер Джефферсон.
— Я сам занимаюсь своими делами, мистер Мейсон.
— В
— И продолжайте это делать. Прошу только не задавать мне вопросов о женщинах, это все. Я ни с кем не разговариваю о женщинах, с которыми поддерживаю отношения.
— А может быть есть что-то, чего вы стыдитесь в связи с этим подарком?
— Конечно нет.
— Ну, так скажите, кто вам его дал?
— Мне были бы неудобны разговоры на тему женщин, господин адвокат. Потому что, существует возможность, что вы подумаете о даче мною ложных показаний, когда я начну отвечать на вопросы прокурора…
Мейсон внимательно посмотрел на лицо Джефферсона.
— Послушайте, — медленно сказал защитник. — Очень часто дело, которое прокурору кажется ненадежным, укрепляется из-за того, что обвиняемый не выдерживает перекрестного допроса. Надеюсь, что это дело не дойдет до того пункта, в котором защита станет необходимостью. Но если дойдет, я должен быть уверен в том, что вы меня не обманули.
Джефферсон окинул Мейсона холодным взглядом.
— Я никогда никому не лгу, — коротко сказал он и, отвернувшись от Мейсона, дал знак полицейскому, что тот может увести его в камеру.
Делла Стрит и Пол Дрейк присоединились к Мейсону в проходе между стульями.
— Ну и что об этом думать? — заговорил Мейсон.
— Во всем этом деле есть что-то подозрительное, — проворчал под нос Пол Дрейк. — Пахнет жареным на расстоянии. И все признаки заранее устроенной махинации. Меня удивляет уверенность Бергера в том, что достаточно использовать такого типа, как Джилли, для обвинения человека вроде Джефферсона.
— Вот именно, — кивнул головой Мейсон. — Мы должны узнать на этот счет побольше. Есть еще что-нибудь новенькое?
— Вернулся Уолтер Ирвинг.
— Черт возьми! А где же он был?
— Никто не знает. Он появился около половины одиннадцатого утра. Был в зале суда.
— Где сидел?
— В заднем ряду. И внимательно все слушал.
— Хм. Одно противоречит другому, — задумался Мейсон. — Это дело повыкручено во все стороны.
— Полиция что-то скрывает, Перри. Мне кажется, что они готовят тебе большую неожиданность. Не могу узнать, что это такое. Ты заметил, что Гамильтон Бергер все время был возбужден и очень уверен в себе?
— Именно этого и я не могу понять, — признался Мейсон. — Бергер допрашивает свидетелей и у него такое выражение, как будто их показания, это только вступительный материал. Он не придает большого значения тому, что они говорят и не огорчается тем, что я подкапываюсь под их репутацию и правдивость показаний. Он явно ждет какой-то бомбы.
— А что с Ирвингом? Ты с ним не собираешься поговорить?
— Мы с Ирвингом в плохих отношениях. Когда я последний раз с ним разговаривал,
— Я не знаю, где они находятся, — покорно признался Дрейк. — Но мне кажется, что я знаю, как они сбежали.
— Как? Это меня очень интересует.
— Таким безнадежно простым способом, что меня доводит до бешенства мысль о том, что я раньше до этого не догадался.
— Как? Говори же!
— Марлин Шомон взяла чемоданы и велела носильщику сдать их в камеру хранения. Потом, как пассажиры, которые только что вышли из самолета, они заняли места в автобусе, принадлежащем аэропорту. Другому носильщику она дала два ключа от двух шкафчиков в камере хранения и велела принести два чемодана. Затем, на этом автобусе доехала вместе с братом до отеля, расположенного в центре города. Там вышла и все следы оборвались.
— А потом вернулась и забрала остальные чемоданы? — подсказал Мейсон.
— Наверное. Устроила в безопасном месте брата, поехала на такси в аэропорт и забрала остальной багаж.
— Пол, мы должны ее найти.
— Я делаю все, что могу, Перри.
— Ты не можешь проверить записи в книгах отелей? Не можешь…
— Успокойся, Перри, — перебил его Дрейк. — Я проверил все записи в отелях, сделанные приблизительно в это время. Узнавал во всех агентствах, сдающих квартиры, не сняли ли они чего-нибудь в этот день. Проверил все бюро посредников. Сделал все, что мог. Велел моим парням обзвонить владельцев домов, сдающих квартиры и узнать, не снимала ли Шомон квартиру в это время. Мы проверили даже записи в книгах мотелей. Я сделал все, что мог…
— Ты проверил агентства, занимающиеся сдачей напрокат автомобилей? — спокойно спросил Мейсон.
— Что ты имеешь в виду?
— Фирмы, в которых лицо, имеющее водительское удостоверение, может взять напрокат машину и уехать на ней, выплачивая определенную сумму за каждый день и за каждую милю.
На лице Дрейка появились смешанные чувства.
— Она не… черт возьми! Нет! Боже мой, Перри! Неужели я что-то пропустил?
— Она могла взять машину, погрузить багаж и поехать в какой-нибудь соседний город, снять там дом, вернуться назад с машиной и…
— Один шанс на тысячу, — недовольно сказал Дрейк, — но я его не пропущу. Это последнее, что нам осталось.
— О'кей, Пол. Проверь, может быть на этот раз повезет.
15
Ровно в два часа Суд снова собрался в зале заседаний.
— Прошу вызвать вашего следующего свидетеля, — обратился к окружному прокурору судья Хартли.
Гамильтон Бергер минутку поколебался.
— Вызываю Мэй Уоллис Джордан, — сказал он наконец.
Мэй Джордан, серьезная и сосредоточенная, медленным шагом, как бы заставляя себя делать что-то, чего делать бы не хотела, подошла к возвышению для свидетелей, принесла присягу, назвала свое имя и адрес и села.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)