Дело небрежной нимфы
Шрифт:
– Сейчас.
– Сейчас это было бы не совсем удобно. У меня много Других дел.
– Хорошо. Тогда назначьте время сами.
После долгой паузы Элдер сказал:
– Я пойду домой и сам все проверю. У меня репутация честного человека, и нет необходимости поднимать такой шум.
Опять наступило молчание.
– Ну что ж, - произнес судья Ланкершим, - назначаю залог в сумме две с половиной тысячи долларов.
Мейсон взял портфель и повернулся к двери, когда Колтон спросил его:
– Послушайте, что происходит? Вам
– Спросите Элдера, - ответил Мейсон и пошел к выходу.
– Собирайтесь, Дороти, - говорил Мейсон, улыбаясь.
– Судья Ланкершим назначил залог в две с половиной тысячи, а страховая компания заплатила деньги.
– Но... но ведь компания потребует от меня эту сумму...
– Не беспокойтесь, я с ними договорился. Кстати, где вы живете? Я бы вас подвез.
– В отеле "Монаднок".
– Элдеру стало жарко от моих вопросов.
– Он что-нибудь сказал о...
Мейсон многозначительно посмотрел в сторону смотрительницы и проговорил:
– Он начал раскрываться, но вовремя опомнился.
– Не обращайте на меня внимания, мистер Мейсон, - сказала смотрительница.
– Впрочем, у меня есть другие дела. Я вернусь, как только вы будете готовы. Давайте бумаги и ордер.
Мейсон отдал ей бумаги, и она ушла.
– Он что-нибудь сказал о письме?
– шепотом быстро спросила Дороти.
– Разумеется, нет. Он слегка разволновался и упомянул о бутылке, хотя тут же заявил, что в бутылке вы унесли драгоценности. Ему и в голову не пришло, что страховая компания может заняться его драгоценностями. И вообще, я не удивлюсь, если Элдер захочет с вами побеседовать.
– А что я ему скажу?
– Вы скажете ему так: "Идите к моему адвокату". И все. К вам могут прийти журналисты. Им вы скажете, что не собираетесь делать никаких заявлений.
– Я могу с вами встретиться сегодня вечером, если что-нибудь произойдет?
– Позвоните в сыскное агентство Дрейка. Там знают, как со мной связаться. Но звонить можно, только если случится что-то очень серьезное. И не вздумайте ни с кем говорить. Они могут пойти на разные хитрости, но вы не должны на них попадаться.
– Мистер Мейсон, вы... Я просто не могу...
– Она умолкла.
– Все в порядке, - проговорил Мейсон.
– А письмо? Надо же как-то...
– Об этом я сам позабочусь. Ваше дело - молчать.
– Вас ждет посетитель, шеф, - сказала Делла Стрит, когда Мейсон вошел в свой кабинет.
– Кто он?
– Мистер Дорлей Элдер.
Мейсон присвистнул.
– Он сказал, что обязательно должен с вами увидеться.
– Мейсон задумался.
– Вспомните, когда он пришел. Мне надо знать.
– Он сидит с начала пятого.
– Значит, он не в курсе, что было с Элдером в суде. Как он выглядит?
– Ну, о внешности сказать нетрудно, а вот о характере... Ему за шестьдесят, хорошо одет, спокойный, густые брови, седые волосы. И все же есть в нем что-то...
– Ну хорошо, - проговорил Мейсон.
– Пусть он войдет.
Через минуту Делла Стрит открыла дверь и сказала:
– Сюда, пожалуйста, мистер Элдер.
Мейсон оторвался от бумаг, которые подписывал.
– Мистер Элдер?
– сказал он, поднимаясь и протягивая руку.
Элдер пожал руку, не улыбаясь, и сел в большое мягкое кресло для посетителей.
– Полагаю, - сказал Мейсон, - что вы хотели увидеть меня по важному делу.
– Мистер Мейсон, вы знакомы с нашей компанией "Элдер ассошиэйтс инкорпорейтед"?
– Вы хотели посоветоваться со мной по поводу этой компании?
– Не совсем. Но мне не хотелось бы тратить время на объяснение того, что вам уже известно.
– Можете считать, что я ничего не знаю, - сказал Мейсон.
Серые глаза Элдера посуровели.
– Это вряд ли пошло бы на пользу вам или мне, мистер Мейсон, вы ведь консультируете синдикат, который владеет большой территорией, примыкающей к нашим частным владениям.
Мейсон промолчал.
– Нам также известно, - продолжал Дорлей X. Элдер, - что синдикат надеется подписать контракт с нефтяной компанией о сдаче территории внаем. Но нефтяная компания не хочет приступать к бурению до тех пор, пока не будет контролировать и нашу территорию. Однако мы не только отказываемся отдавать внаем наш участок вместе с вашим, но пытаемся предпринять определенные шаги, чтобы заставить ваших клиентов продать их территорию. Легкое финансовое давление здесь, небольшой политический нажим там. Мне с трудом верится, что вам ничего неизвестно о нашей корпорации.
Итак, я предположу, что вы кое-что разузнали о нашей компании и, может быть, уже нашли определенные слабости в нашей позиции. Ведь вам известно, что контроль над корпорацией находится в руках моего племянника Джорджа Элдера. Он относительно молод, а мне уже за шестьдесят. Я уверен, что вы знакомы с условиями, на которых мой брат оставил все акции корпорации.
– Значит, речь идет обо всех акциях?
– спросил Мейсон.
– Да.
– Хорошо. Продолжайте.
– Коррина Лансинг, сводная сестра Джорджа, тоже, разумеется, владела равной долей. Она исчезла. Нам придется ждать семь лет, чтобы считать ее умершей. Разумеется, если ее исчезновение останется необъясненным. В случае же, если появятся реальные доказательства ее смерти, дело примет совершенно другой оборот.
– Я уверен, - сказал Мейсон, - что вы пришли не для того, чтобы проконсультироваться со мной по этому делу.
– Я просто обрисовываю ситуацию.
– Понятно. Продолжайте.
– Если бы Коррина Лансинг оказалась жива, то контроль над компанией мог бы оказаться совершенно иным. А в настоящий момент я просто держатель части акций... Мистер Мейсон, мы с вами деловые люди. Почему бы нам не поговорить откровенно? Вся эта маскировка с похищением драгоценностей хороша для публики, но мы-то с вами понимаем, в чем тут дело.