Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:
– И что?
– Позвоните хозяину ресторана, что придет гость и спросит кабину, отведенную для вас. Я буду один. Даю вам свое слово.
– Я не знаю кто вы, и _ч_т_о_ стоит ваше слово.
– Вам придется довериться, Мейсон. Я знаю _ч_т_о_ стоит ваше слово, и если вы даете его мне, что ни одна живая душа не узнает, то я доверюсь вам.
– Откуда вы узнали номер этого телефона?
– спросил адвокат.
– Вы все поймете после беседы со мной. Так вы даете _с_в_о_е_ слово?
Какие-то
– Так да или нет? Никто не должен знать, даже ваша доверенная секретарша.
Мейсон посмотрел на Деллу Стрит, которая слушала по параллельному аппарату, тщательно фиксируя каждое слово незнакомца в блокноте для стенографирования.
– Хорошо, я даю вам слово, - сказал адвокат.
– Прекрасно. В двенадцать часов я жду вас в итальянском ресторане неподалеку от Дворца Правосудия. До свидания.
В трубке раздались гудки. Мейсон медленно положил ее на аппарат.
Шериф Греггори закончил чтение статьи о ночной игре в покер и посмотрел на адвоката.
– Это кто звонил?
– подозрительно спросил посетитель.
– Не те, кто приглашали вас играть в карты?
– Нет, это совершенно по другому делу, - сказал Мейсон, демонстративно зевнув.
– Хорошо, господин шериф, я рад, что вы пришли ко мне и готов обратиться к вам с просьбой. Вы хорошо знаете дом лейтенанта Трэгга?
– Конечно, - ответил Греггори.
– Я там все время останавливаюсь, когда приезжаю в Лос-Анджелес.
– Сегодня, по-видимому, вам придется остановиться в другом месте, невесело усмехнулся адвокат.
– Вы правы, - раздраженно проворчал шериф.
– Но в чем просьба, черт побери?
– Не могли бы _в_ы_ как следует осмотреть территорию вокруг дома, сам дом, и, в особенности, все окна и двери. Надеюсь, вам не надо напоминать, что любая самая незначительная деталь, вроде окурка сигарет или пустой коробки из-под спичек...
– А разве полицейские там все не осматривали?
– удивился Греггори.
– П_о_л_и_ц_е_й_с_к_и_е_ осматривали, - ответил Мейсон.
– Я, к сожалению, не полицейский, а адвокат. И я должен защищать интересы своего клиента. А для того, чтобы защищать, я должен иметь информацию. Я уверен, что вы _м_о_ж_е_т_е_ заметить то, что не увидел предвзято настроенный сержант Холкомб.
– Смею вас заверить, что когда Артур выйдет из тюрьмы, мы с Холкомбом еще поговорим, - мрачно сказал Греггори.
– По-мужски.
– Я могу рассчитывать на вашу помощь?
– спросил адвокат.
Успокоившийся шериф встал с кресла.
– Да, Мейсон. Спасибо за доверие. Я там каждый дюйм рассмотрю под микроскопом.
– Достаточно будет, если вы сделаете это с лупой, - улыбнулся Мейсон.
– Я буду здесь после двух часов
– Не волнуйтесь, Мейсон, ни одна былинка, ни одна царапина не ускользнет от моего внимания. Ради Артура я не то, что его участок, всю пустыню Мохаве готов на брюхе исползать, лишь бы найти оправдывающие доказательства. Вы точно знаете, что он не убивал?
– Точно, - улыбнулся Мейсон и, бросив быстрый взгляд на часы, еще раз с сожалением посмотрел на разложенную на столе газету.
– Чтобы ваши поиски были более результативны, шериф, я введу вас в курс дела.
И Мейсон быстро пересказал ему основные детали происшедших событий.
– Можете на меня рассчитывать, Мейсон, - пообещал в заключение шериф Греггори.
– И если я выйду на этих... На того, кто подставляет Артура, я...
– Вы не Суд Присяжных, - холодно сказал Мейсон.
– Я - шериф.
– Здесь не ваш округ, - заметил адвокат.
– Вы вооружены? Лучше будет, если вы оставите свой револьвер на хранение моей секретарше.
– Без револьвера я - голый, - проворчал Греггори.
– Вы же не потребуете, чтобы я оставил у вас на хранение свои брюки?
Делла Стрит за своим столом прыснула в кулак.
– Хорошо, - улыбнулся Мейсон.
– Но вы должны дать мне слово, что ни при каких обстоятельствах...
– Знаю, знаю, - пробурчал себе под нос Греггори.
– Черт побери, я не сопливый школьник! Ладно, время дорого, не смею вас задерживать.
Он вышел из кабинета.
Мейсон потянул к себе газету.
– Кто это звонил, шеф? Мистер Икс?
– спросила Делла Стрит.
– Скорее всего - нет, - ответил адвокат.
– Мне показался голос знакомым, только, наверняка, нос был зажат рукой.
– Я надеюсь, ты не собираешься идти?
– спросила Делла Стрит.
– Конечно, собираюсь.
– Но почему?! Ведь это может быть очень опасно!
– Опасно в лифте спускаться - трос может в любой момент лопнуть.
– Вот так всегда!
– воздела очи к небу Делла.
– Ты ему про то, что ослы некормлены, а он - про надежную упряжь в запасе.
– Ладно, не ворчи, - улыбнулся адвокат.
– Что-то подсказывает мне, что опасность не угрожает и...
Вновь зазвонил незарегистрированный телефон.
Мейсон кивнул Делле Стрит, чтобы она слушала и снял трубку.
– Алло?
– осторожно сказал он.
– Перри?
– раздался удивленный голос Дрейка, - это Пол, ты не узнаешь что ли?
– Узнаю, - с облегчение выдохнул Мейсон.
– Есть что-то новенькое?
– Да, - сказал Дрейк сразу помрачневшим голосом.
– Мы выяснили, кому принадлежит особняк в Чикаго, где ночевал мистер Богуш.