Дело об удачливом проигравшем
Шрифт:
– А каким он вам теперь кажется?
– Просто достаточным.
– Что-то произошло?
– В деле появилось несколько необычных аспектов.
– Хорошо. Вы в седле. Пускайте лошадь. Беритесь за вожжи. Пусть никто не указывает вам, куда ехать. Вы не такой, как большинство адвокатов по уголовным делам. Вы не ставите своей задачей только отмазать клиента. Вы стараетесь докопаться до правды. Мне это нравится. Именно этого я и добиваюсь. Не забывайте: если Балфур не прав, он извиняется и возмещает ущерб. Если он прав - он борется. Начинайте бороться. Я не хочу, чтобы вы говорили Дорле, что я не собираюсь лишать Теда наследства. Я не хочу, чтобы вы говорили об этом самому Теду. Я хочу, чтобы Тед немного попотел. Ему очень скоро придется браться за дела и становиться истинным Балфуром.
Адвокат молчал.
– Итак?
– резким тоном спросил Аддисон Балфур.
– Я слышал ваши слова.
– Я повторяю: не доверяйте Дорле. Дорла - сноб. Вы когда-нибудь обращали внимание, что люди, происходящие из высших слоев общества, внимательны, терпимы, широких взглядов, а те, у кого вдруг появились деньги, причем не заработанные своим трудом, не проявляют терпимости к другим? Вот и Дорла такая. У нее, пожалуй, лучшая женская фигура, которую мне когда-либо доводилось видеть. А видеть мне пришлось немало за свою жизнь. Ни в коем случае не недооценивайте ее, Мейсон. Она умна. Это зигзагообразная молния! Она положила глаз на крупную сумму денег, а Гатри до сих пор не проснулся. Это его дело. Пусть спит. Он заплатил за мечту. Пока он ей наслаждается, зачем хватать его за плечо и возвращать к суровой неприглядной реальности? Фактически, Гатри ведь женат не на Дорле. Он женат на женщине, которую он представляет под красивой внешностью Дорлы. Это нереальная женщина, женщина-мечта, созданный у него в голове образ. Когда Гатри проснется, он женится на Флоренс Ингл и будет по-настоящему счастлив. А сейчас он просто ходит во сне. Он погружен в свою мечту. Не пытайтесь его разбудить. Я стар. Я уже не могу воспитывать Теда. Когда умерли родители Теда, его взяли к себе Гатри и его жена. Потом жена умерла и Гатри на аукционе купил красоту. Он думал, что это как раз то, что он хочет. Он знает, что я могу устроить, если он пренебрежительно отнесется к воспитанию Теда. Дорла плохо влияет на Теда. Она плохо повлияет на кого угодно. Но она умна. Чрезвычайно умна! Если ей придется из чего-то выпутываться, она вас засадит в капкан, только бы спасти свою шкуру. Не сомневайтесь в ее способностях. Гатри заплатил вам аванс. Не посылайте счета ему лично. Отправляйте их в "Балфур Аллайд Ассошиэйтс". Я велю казначею предоставлять вам любые суммы, которые вам только потребуются. Я хорошо знаю вас по вашей репутации. Вы не станете меня обманывать. Вы тоже знаете мою репутацию, и, если вы попытаетесь содрать с меня лишнее, то это окажется худшей ошибкой в вашей жизни. Пока это все, Мейсон. Я собираюсь спать. Передайте моей секретарше, чтобы следующие полчаса меня никто не беспокоил, что бы ни случилось. Не станем жать руки. Я от этого устаю. Закройте дверь, когда будете уходить. До свидания.
Аддисон Балфур опустил голову на подушку. Бесцветные веки закрыли выцветшие голубые глаза.
Мейсон на цыпочках вышел из спальни.
Марилин Кейт ждала его по другую сторону двери.
– Пожалуйста, следуйте за мной, мистер Мейсон, - попросила она.
Мейсон прошел за ней в другой кабинет и передал ей указания Балфура. Марилин кивнула на телефон.
– Нам строго настрого приказано не звать к телефону никого, кто разговаривает с мистером Балфуром, - объяснила она.
– Пока вы находились у него, звонила мисс Стрит и просила вас сразу же связаться с ней по неотложному делу, как только вы освободитесь.
– Еще что-нибудь она передавала?
Марилин Кейт покачала головой.
Мейсон набрал номер не зарегистрированного в справочниках телефона, стоящего в его личном кабинете.
Когда на другом конце провода адвокат услышал голос своей секретарши, он спросил:
– Что там, Делла?
– Пол сидит у нас в конторе. Он хочет кое-что тебе сообщить. Ты можешь сейчас говорить?
– В общем, да.
– Ты один?
– Нет.
– Тогда будь осторожен с комментариями, - предупредила Делла. Передаю трубку Полу. Я объясню ему, что ты не будешь адекватно отвечать на его слова.
Секунду спустя на другом конце провода послышался голос Пола Дрейка:
– Привет, Перри!
– Привет, - ответил Мейсон, не называя Дрейка по имени.
– В деле Балфура события развиваются, - сообщил детектив.
– И что происходит?
– Дано указание на эксгумацию трупа.
– Продолжай.
– Его уже эксгумировали сегодня рано утром.
– Я весь внимание.
– Когда полиция проверила мотель, перед которым была припаркована машина, она выяснила что-то, что заставило их носиться, как сумасшедших. Похоже, что кто-то слышал в мотеле выстрел в ночь с девятнадцатого на двадцатое. Они выкопали тело. Коронер открыл черепную коробку, что ранее сделано не было.
– Не было?
– удивился Мейсон.
– Нет. Голова оказалась так сильно разбита, что, очевидно, коронер решил не залезать внутрь.
– Ладно, что произошло?
– Когда они вскрыли черепную коробку, то обнаружили, что труп совсем не жертва, сбитая автомобилем.
– Что ты имеешь в виду?
– Человека застрелили из малокалиберного пистолета, обладающего большой убойной силой.
– Ты уверен?
– Черт побери, да! Пуля все еще там. Дырка была закрыта волосами, и коронер в первый раз ее пропустил. Конечно, Перри, они думали, что имеют дело с несчастным случаем на дороге, и что убитый - какой-то бродяга, который просто шел по обочине. Все показывало на то, что это был ни на что ни годный, никчемный бедняк, который, по несчастью, попал под колеса пьяного водителя.
– А теперь?
– Черт побери!
– воскликнул Пол Дрейк.
– Мне что тебе все по полочкам раскладывать? Предумышленное убийство первой степени.
– Ладно, начинай работать, - дал указание Мейсон.
– Что конкретно тебе нужно, Перри?
– Все. Детали обсудим при личной встрече. А пока не теряй времени.
– Расходы?
– Не ограничены. Пределов нет.
– Хорошо, я принимаюсь за дело.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Марилин Кейт.
– Итак?
– спросил он.
– Вы что-нибудь кому-нибудь обо мне говорили?
– спросила девушка.
– Ваше имя не упоминал.
– И не упоминайте.
– Теперь меня наняли по этому делу.
– Я знаю.
– Я представляю Теда Балфура.
– Да, конечно.
– Вы понимаете, что это означает?
– Что?
– Не исключено, что мне придется показать, кто на самом деле вел машину.
Она с минуту обдумывала его слова, затем подняла подбородок.
– Вперед, мистер Мейсон. Делайте все, что сочтете нужным, чтобы помочь Теду.
– Возможно, в дело замешано гораздо больше аспектов, чем вы подозреваете, - сообщил ей Мейсон.
– Вы не хотели бы мне что-нибудь рассказать?
– Я вела машину, - призналась она.
– Именно поэтому вы обратились ко мне?
– Нет.
– Тогда почему?
– Из-за Теда. О, пожалуйста, мистер Мейсон, сделайте так, чтобы с ним ничего не случилось! Я имею в виду не только этот случай с автомобилем, я имею в виду... многие вещи.
– Какие например?
– На Теда оказывают не очень хорошее влияние.
– Почему оно не очень хорошее?
– Я не могу вам все рассказать. Мистер Аддисон Балфур - прекрасный человек, но он стар. Он болен. Он мрачен. Он смотрит на жизнь, как на поле битвы. Он никогда не был женат. Сейчас он жалеет об этом, не потому, что понимает, что лишился большой доли любви, а только из-за того, что у него нет сына, который продолжил бы дело Балфуров. Он хочет превратить Теда во второго Аддисона Балфура. Он хочет сделать его мрачным, не идущим ни на какие компромиссы, несгибаемым борцом. Тед молод. Его видение жизни, его идеалы отличаются от видения жизни и идеалов Аддисона Балфура. Он замечает красоту. Он может насладиться закатом или мягким вечерним солнечным светом, или зелеными холмами. Он любит и обращает внимание на красоту. Трагической ошибкой будет пытаться сделать из него суровую сражающуюся машину, как Аддисон Балфур.